МIНIСТЕРСТВО IНФРАСТРУКТУРИ УКРАЇНИ

НАКАЗ
м. Київ

30.11.2012 N 728


Про затвердження Змiн до Правил повiтряних перевезень вантажiв

Зареєстровано
в Мiнiстерствi юстицiї України
19 грудня 2012 р. за N 2118/22430


     Вiдповiдно до статтi 100 Повiтряного кодексу України, з метою виконання Програми iнтеграцiї України до Європейського Союзу, схваленої Указом Президента України вiд 14 вересня 2000 року N 1072, та у зв'язку з приєднанням України до Конвенцiї про унiфiкацiю деяких правил мiжнародних повiтряних перевезень, вчиненої 28 травня 1999 року у мiстi Монреалi, наказую:

     1. Затвердити Змiни до Правил повiтряних перевезень вантажiв, затверджених наказом Державної служби України з нагляду за забезпеченням безпеки авiацiї вiд 14 березня 2006 року N 186, зареєстрованих у Мiнiстерствi юстицiї України 13 червня 2006 року за N 705/12579, що додаються.

     2. Державнiй авiацiйнiй службi України забезпечити:

     2.1. Подання цього наказу в установленому порядку на державну реєстрацiю до Мiнiстерства юстицiї України.

     2.2. Оприлюднення цього наказу на офiцiйному сайтi Мiнiстерства iнфраструктури України.

     3. Цей наказ набирає чинностi з дня його офiцiйного опублiкування.

     4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на першого заступника Мiнiстра Єфименка К. О.

Вiце-прем'єр-мiнiстр України - Мiнiстр iнфраструктури України Б. Колеснiков
ПОГОДЖЕНО:
В. о. Голови Антимонопольного комiтету України Р. I. Кузьмiн
В. о. Голови Державної iнспекцiї України з питань захисту прав споживачiв О. П. Соколова
Голова Державної служби України з питань регуляторної полiтики та розвитку пiдприємництва М. Ю. Бродський
Голова Державної авiацiйної служби України А. А. Колiсник

 

ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Мiнiстерства iнфраструктури України
30.11.2012 N 728
Зареєстровано
в Мiнiстерствi юстицiї України
19 грудня 2012 р. за N 2118/22430

Змiни до Правил повiтряних перевезень вантажiв

     1. Пункт 1.1 роздiлу 1 викласти в такiй редакцiї:

     "1.1. Цi Правила розроблено на виконання Програми iнтеграцiї України до Європейського Союзу, схваленої Указом Президента України вiд 14 вересня 2000 року N 1072, вiдповiдно до статтi 100 Повiтряного кодексу України, Закону України "Про захист прав споживачiв" та пiдпункту 146 пункту 4 Положення про Державну авiацiйну службу України, затвердженого Указом Президента України вiд 06 квiтня 2011 року N 398.".

     2. У роздiлi 3:

     2.1. Абзаци сьомий - дев'ятий виключити.

     У зв'язку з цим абзаци десятий - сорок п'ятий вважати вiдповiдно абзацами сьомим - сорок другим.

     2.2. Абзац сьомий пiсля слiв "вантажi, перевезення" доповнити словами "та обслуговування".

     2.3. Абзац восьмий викласти в такiй редакцiї:

     "Вiдправлення (експедирування) - будь-яка послуга, яку надає перевiзник та яка є iншою, нiж перевезення, включаючи доставку, обробку (обслуговування) вантажiв, а також брокерськi, страховi, митнi, фiнансовi послуги тощо.".

     2.4. Доповнити роздiл пiсля абзацу двадцятого новим абзацом двадцять першим такого змiсту:

     "Монреальська конвенцiя - Конвенцiя про унiфiкацiю деяких правил мiжнародних повiтряних перевезень, вчинена 28 травня 1999 року в мiстi Монреалi.".

     У зв'язку з цим абзаци двадцять перший - сорок другий вважати вiдповiдно абзацами двадцять другим - сорок третiм.

     2.5. Абзац двадцять сьомий викласти в такiй редакцiї:

     "Повiтряне перевезення - транспортування вантажiв повiтряним транспортом, включаючи перiод, коли товари перебувають пiд контролем перевiзника як повiтряного перевiзника. Перевезення може бути мiжнародним та внутрiшнiм. Мiжнародне перевезення - перевезення, у якому пункт вiдправлення i пункт призначення незалежно вiд того, була чи нi зупинка в перевезеннi або перевантаження, розмiщенi або на територiї двох рiзних країн, або на територiї однiєї країни, якщо узгоджена зупинка передбачена на територiї iншої країни. Внутрiшнє перевезення - транспортування вантажiв на повiтряних суднах мiж пунктами, якi розмiщенi на територiї України.".

     2.6. Абзац двадцять дев'ятий викласти в такiй редакцiї:

     "Послуги - усi дiї, учиненi перевiзником або вiд iменi перевiзника iндивiдуально чи в комбiнацiї, включаючи повiтряне перевезення, вiдправлення (експедирування), фiзичний розподiл, зберiгання, обслуговування, транспортування наземним, морським (рiчковим) транспортом, обслуговування до пункту призначення.".

     3. У роздiлi 4:

     3.1. Пiдпункт 4.2.2 пункту 4.2 викласти в такiй редакцiї:

     "4.2.2. З урахуванням пункту 4.1 цього роздiлу цi Правила повиннi розглядатися iноземними авiаперевiзниками як iмперативна норма нацiонального законодавства i обов'язково поширюватися на iноземних перевiзникiв, якi здiйснюють перевезення та продаж послуг з вантажних перевезень на, з та через територiю України, у частинi iнформування довiрителя у порядку, установленому в роздiлi 23 цих Правил.".

     3.2. Пункт 4.3 доповнити новим пiдпунктом такого змiсту:

     "4.3.3. Перевезення, яке повинно бути здiйснене декiлькома послiдовними перевiзниками, для цiлей цих Правил вважається єдиним перевезенням, якщо воно розглядалося сторонами як одна операцiя незалежно вiд того, чи були оформленi документи у виглядi одного договору чи декiлькох договорiв, i воно не втрачає свого мiжнародного характеру виключно в силу того, що один чи декiлька договорiв повиннi бути виконанi повнiстю на територiї однiєї й тiєї самої держави.".

     4. Третє речення пiдпункту 6.1.1 пункту 6.1 роздiлу 6 пiсля слiв "авiавантажну накладну" доповнити словами ", а формат електронного вигляду таких засобiв повинен базуватися на мiжнародних стандартах обмiну iнформацiї.".

     5. Пiдпункт 10.4.5 пункту 10.4 роздiлу 10 викласти в такiй редакцiї:

     "10.4.5. У разi якщо транспортування вантажу завершено, доставка зроблена перевiзником шляхом передачi вантажу вантажоодержувачу чи будь-якому агенту для трансферу чи розмiщення такого вантажу на зберiгання, договiр на перевезення цього вантажу вважатиметься виконаним вiдповiдно до умов, зазначених в авiавантажнiй накладнiй, i перевiзник звiльняється вiд будь-якої подальшої вiдповiдальностi у зв'язку з цим договором, крiм повiдомлення вантажовiдправника чи вантажоодержувача за адресою, зазначеною в авiавантажнiй накладнiй, щодо прибуття вантажу. Перевiзник може, але не зобов'язаний, вiдправити вантаж для транспортування будь-яким iншим маршрутом, при цьому вiн дiє тiльки як агент вантажовiдправника (вантажоодержувача). Вартiсть цих послуг додається до вартостi договору перевезення вантажу.".

     6. У першому реченнi абзацу другого пункту 11.5 роздiлу 11 слово "мiсця" замiнити словом "пункту".

     7. У роздiлi 12:

     7.1. Пiдпункти 12.1.1 - 12.1.4 пункту 12.1 викласти в такiй редакцiї:

     "12.1.1. Доставка вантажу вважається виконаною, коли доставлений в пункт призначення вантаж переданий вантажоодержувачу.

     12.1.2. Доставка вантажу повинна бути зроблена пiсля погодження вантажоодержувачем вiдповiдних термiнiв та умов, визначених в авiавантажнiй накладнiй, та повинна оформлятися квитанцiєю про одержання вантажу в письмовiй формi чи iншим погодженим з перевiзником документом.

     12.1.3. Якщо iнше не визначене в авiавантажнiй накладнiй, отримання вантажу здiйснюється тiльки вантажоодержувачем, який зазначений в нiй, або особою, що ним уповноважена.

     12.1.4. Приймаючи авiавантажну накладну чи вантаж, вантажоодержувач вiдповiдає за сплату митних платежiв та оплату послуг, пов'язаних зi зберiганням та транспортуванням вантажу, якщо iнше не передбачено договором перевезення. Перевiзник має право перенести строк доставки вантажу залежно вiд сплати митних платежiв та оплати зазначених послуг.".

     7.2. У пiдпунктi 12.2.1 пункту 12.2 пiсля слiв "з моменту прибуття вантажу в пункт призначення, видачi йому" доповнити словами "вантажу пiсля".

     7.3. У пунктi 12.3:

     у першому реченнi пiдпункту 12.3.1 слова "мiсця доставки" замiнити словами "пункту призначення";

     перше речення пiдпункту 12.3.3 пiсля слiв "що беруть участь у транспортуваннi" доповнити словами "та зберiганнi";

     доповнити пункт новим пiдпунктом такого змiсту:

     "12.3.4. Якщо вантажоодержувач прийняв рiшення щодо вiдмови приймати вантаж пiсля отримання авiавантажної накладної згiдно з пiдпунктом 12.1.4 пункту 12.1 цього роздiлу, то вiн повинен вiдшкодувати перевiзнику всi витрати, що виникли пiсля отримання цiєї авiавантажної накладної до моменту вiдмови.".

     7.4. Пункт 12.4 викласти в такiй редакцiї:

     "12.4. Пункт призначення

     Вантажоодержувач зобов'язаний прийняти вантаж i забрати його в термiналi аеропорту пункту призначення чи в iншому мiсцi, яке було попередньо погоджено з перевiзником протягом 90 днiв з дня надходження вантажу до пункту призначення, якщо iнше не визначено умовами договору.".

     8. У роздiлi 17:

     8.1. Пункт 17.1 викласти в такiй редакцiї:

     "17.1. Перевiзник за договором. Фактичний перевiзник

     Положення цього роздiлу застосовуються у тих випадках, коли особа як основна сторона укладає договiр перевезення з вантажовiдправником (далi - перевiзник за договором), а iнша особа (далi - фактичний перевiзник), яка, бувши вповноваженою перевiзником за договором, здiйснює все перевезення або його частину, але не є стосовно такої частини послiдовним перевiзником у розумiннi роздiлу 15 цих Правил.".

     8.2. Пункт 17.3 викласти в такiй редакцiї:

     "17.3. Загальна сума вiдшкодування

     Стосовно перевезення, що здiйснюється фактичним перевiзником, загальна сума вiдшкодування, яка може бути одержана вiд цього перевiзника, вiд перевiзника за договором та вiд його службовцiв i агентiв, якi дiяли в рамках своїх обов'язкiв, не може перевищувати максимального вiдшкодування, яке на пiдставi цих Правил може бути стягнуто з перевiзника за договором або з фактичного перевiзника, при цьому жодна iз згаданих осiб не несе вiдповiдальностi в розмiрi, бiльшому, нiж межа вiдповiдальностi, що застосовується до цiєї особи.".

     8.3. Доповнити роздiл новим пунктом такого змiсту:

     "17.4. Службовцi та агенти

     Стосовно перевезення, що здiйснюється фактичним перевiзником, будь-який службовець або агент цього перевiзника чи перевiзника за договором, якщо вiн доведе, що дiяв у рамках своїх обов'язкiв, має право посилатися на умови та межi вiдповiдальностi, що застосовуються на пiдставi цих Правил до перевiзника, службовцем або агентом якого вiн є, якщо не буде доведено, що вiн дiяв таким чином, що посилання на межi вiдповiдальностi вiдповiдно до цих Правил є неможливим.".

     9. Абзац перший пiдпункту 19.3.1 пункту 19.3 роздiлу 19 пiсля слова "перевезення" доповнити словами ", а також всi iншi витрати, що були пов'язанi з фiзичним розподiлом цього вантажу.".

     10. У роздiлi 20:

     10.1. У пунктi 20.4:

     пiдпункт 20.4.3 викласти в такiй редакцiї:

     "20.4.3. Перевiзник не вiдповiдає за знищення, втрату, ушкодження чи затримку в доставцi вантажу, що сталися через дефекти, властивостi чи недолiки вантажу, що перебуває пiд його контролем, або якщо товар чи вмiст вантажу погiршився чи зiпсувався внаслiдок неправильного упакування вантажу особою, яка не є перевiзником, або його службовцем чи агентом, або змiн у клiматi, температурi, висотi чи iншого звичайного фактора, властивого процесу транспортування, або через час транзиту чи тривалiсть транспортування, або дiями органу державної влади, пов'язаними з ввезенням, вивезенням або транзитом вантажу. Такi товари i вантажнi вiдправлення приймаються без вiдповiдальностi з боку перевiзника за знищення, втрату чи ушкодження вантажу через таке погiршення його стану чи псування, якщо iнше не встановлено договором перевезення.";

     пiдпункт 20.4.6 виключити.

     У зв'язку з цим пiдпункт 20.4.7 вважати вiдповiдно пiдпунктом 20.4.6.

     10.2. У пунктi 20.5:

     пiдпункт 20.5.1 викласти в такiй редакцiї:

     "20.5.1. Стосовно шкоди, яка заподiяна в разi знищення, втрати, ушкодження чи затримки усього або частини вантажу, вiдповiдальнiсть перевiзника обмежується:

     сумою 19 спецiальних прав запозичення за один кiлограм брутто. При визначеннi суми вiдповiдальностi перевiзника вага, яка враховується, обмежується вагою вiдповiдного втраченого мiсця чи частини вмiсту вантажу, знищення, втрати чи ушкодження упаковки чи упаковок. Незважаючи на вищенаведене, якщо знищення, втрата чи ушкодження всього або частини вантажу, або предмета, що мiститься у вантажi, впливає на вартiсть iнших упаковок (предметiв), уписаних в одну й ту саму авiавантажну накладну, то при визначеннi меж вiдповiдальностi враховується загальна вага такої упаковки або упаковок iз загальної частини вантажу, якщо iнше не передбачено договором перевезення;

     якщо вантажовiдправник зробив у момент передачi вантажного мiсця перевiзнику особливу заяву про заiнтересованiсть у доставцi та сплатив додатковий збiр, якщо це необхiдно, перевiзник зобов'язаний сплатити суму, що не перевищує заявленої суми, якщо вiн не доведе, що ця сума перевищує дiйсну заiнтересованiсть вiдправника в доставцi.";

     доповнити пункт новими пiдпунктами такого змiсту:

     "20.5.4. Межi вiдповiдальностi, установленi цим роздiлом, не перешкоджають суду додатково ухвалити рiшення вiдповiдно до закону, який вiн застосовує, про вiдшкодування всiх або частини судових та iнших пов'язаних iз судовим розглядом витрат, понесених позивачем, у тому числi процентiв. Наведене вище положення не застосовується, якщо сума, присуджена в порядку вiдшкодування шкоди, за винятком судових та iнших пов'язаних iз судовим розглядом витрат, не перевищує суми, яку перевiзник письмово запропонував позивачу протягом шести мiсяцiв з дня заподiяння шкоди або до початку судового процесу, якщо ця дата є пiзнiшою.

     20.5.5. Переведення валютних одиниць

     Суми, зазначенi в спецiальних правах запозичення, у цьому роздiлi розглядаються як такi, що стосуються спецiальних прав запозичення, як вони визначенi Мiжнародним валютним фондом. Переведення таких сум у нацiональну валюту у випадку судових розглядiв вiдбувається вiдповiдно до вартостi валют у спецiальних правах запозичення на дату ухвали суду.".

     11. Роздiл 21 доповнити новими пунктами такого змiсту:

     "21.4. Смерть особи, яка несе вiдповiдальнiсть

     У випадку смертi особи, яка несе вiдповiдальнiсть, позов про вiдшкодування збиткiв подається вiдповiдно до законодавства України проти осiб, якi на законнiй пiдставi представляють її або розпоряджаються майном цiєї особи.

     21.5. Адресат пред'явлення позовiв

     Будь-який позов про вiдповiдальнiсть, що стосується перевезення, яке здiйснюється фактичним перевiзником, може за вибором позивача бути поданий проти цього перевiзника або проти перевiзника за договором, або проти обох, разом чи окремо. Якщо позов порушений лише проти одного iз цих перевiзникiв, вiн має право залучити й iншого перевiзника до справи в судi, до якого подано позов, при цьому процедура такого залучення та його наслiдки визначаються законом, який застосовує суд.

     21.6. Пiдстави для позову

     Пiд час перевезення вантажу будь-який позов стосовно заподiяної шкоди незалежно вiд його пiдстави, чи на пiдставi цих Правил, договору, у зв'язку з правопорушенням або на будь-якiй iншiй пiдставi, може бути поданий лише вiдповiдно до умов i меж вiдповiдальностi, якi передбаченi цими Правилами, без шкоди для визначення кола осiб, що мають право на позов, та їхнiх вiдповiдних прав. При будь-якому такому позовi штрафи, штрафнi санкцiї чи будь-якi iншi виплати, що не стосуються компенсацiї фактичної шкоди, не пiдлягають стягненню.

     21.7. Адресат пред'явлення претензiй та надання вказiвок

     Будь-якi претензiї, що пред'являються, або вказiвки, що надаються перевiзнику на пiдставi цих Правил, договору мають однакову силу незалежно вiд того, чи пред'явленi вони перевiзнику за договором чи фактичному перевiзнику. Однак претензiї, про якi йдеться в роздiлi 11 цих Правил, мають силу лише, якщо вони пред'явленi перевiзнику за договором.".

     12. У текстi Правил слово "Варшавська" в усiх вiдмiнках замiнити словом "Монреальська" у вiдповiдних вiдмiнках, слово "вантажоотримувач" в усiх вiдмiнках замiнити словом "вантажоодержувач" у вiдповiдних вiдмiнках, слова "Державна служба України з нагляду за забезпеченням безпеки авiацiї" в усiх вiдмiнках замiнити словами "уповноважений орган з питань цивiльної авiацiї" у вiдповiдних вiдмiнках.

Начальник вiддiлу авiацiйного транспорту В. Згурський
Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.