УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Словацької Республiки про економiчне, промислове та науково-технiчне спiвробiтництво
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Словацької Республiки, далi - "Договiрнi Сторони",
враховуючи традицiйнi довголiтнi економiчнi вiдносини,
прагнучи пiдтримувати та змiцнювати економiчне, промислове та науково-технiчне спiвробiтництво,
керуючись принципами рiвностi, взаємних iнтересiв та мiжнародного права,
враховуючи, що з 1 травня 2004 року Словацька Республiка набула членства в ЄС, а також те, що Угода мiж Урядом України та Урядом Словацької Республiки про торговельно-економiчне та науково-технiчне спiвробiтництво вiд 26 серпня 1993 року втратила чиннiсть з 30 квiтня 2004 року,
домовилися про таке:
Стаття 1
Договiрнi Сторони прагнутимуть розвивати, змiцнювати i диверсифiкувати економiчне, промислове та науково-технiчне спiвробiтництво на взаємовигiднiй основi та у всiх галузях, що являють взаємний iнтерес.
Стаття 2
Беручи до уваги досягнутий рiвень економiчного, промислового та науково-технiчного спiвробiтництва, Договiрнi Сторони погоджуються, що iснують сприятливi можливостi для спiвробiтництва на довгостроковiй основi головним чином в наступних галузях:
- легка промисловiсть;
- транспорт, включаючи транспортнi засоби;
- енергетичний сектор;
- гiрничодобувний сектор;
- електроенергетичний сектор, у тому числi, вдосконалення та реконструкцiя електростанцiй, систем електропостачання та транскордонних мереж;
- нафтогазовий сектор, у тому числi розширення та реконструкцiя газо- i нафтопроводiв, включаючи спiвробiтництво у сферi розвiдки та обладнання нових родовищ;
- сiльське господарство;
- зв'язок;
- охорона здоров'я та фармацевтична промисловiсть;
- хiмiчна та нафтохiмiчна промисловiсть;
- деревообробна промисловiсть, включаючи целюлозно-паперову;
- електронна та електротехнiчна промисловiсть;
- металургiя, включаючи металообробну промисловiсть;
- машинобудування, включаючи обладнання для харчової та переробної промисловостi;
- сiльськогосподарська та лiсова технiка;
- охорона навколишнього природного середовища, включаючи екологiчно чисте промислове виробництво;
- виробництво будiвельних матерiалiв та обладнання;
- промислове та цивiльне будiвництво;
- обмiн iнформацiєю що стосується працевлаштування та умов здiйснення комерцiйної дiяльностi;
- освiта та навчання фахiвцiв в рiзних галузях;
- статистика.
Стаття 3
З метою виконання завдань, визначених в статтi 2 цiєї Угоди, створюється Змiшана Комiсiя з питань економiчного, промислового i науково-технiчного спiвробiтництва (далi - "Змiшана Комiсiя"), що складається з представникiв компетентних урядових установ, органiзацiй та дiлових структур.
Стаття 4
Змiшана Комiсiя буде проводити засiдання у разi необхiдностi, але не рiдше одного разу на рiк почергово в Українi та Словацькiй Республiцi. Змiшана Комiсiя затвердить Положення, в якому буде визначено порядок її дiяльностi та фiнансування.
Стаття 5
Основними завданнями дiяльностi Змiшаної Комiсiї будуть наступнi:
a) розгляд програм економiчного, промислового та науково-технiчного спiвробiтництва в галузях, що представляють взаємний iнтерес;
b) сприяння створенню вiдповiдних умов для надання кредитiв та забезпечення фiнансування економiчного, промислового i науково-технiчного спiвробiтництва;
c) розробка пропозицiй та забезпечення виконання погоджених програм пiдтримки малого та середнього пiдприємництва;
d) сприяння створенню вiдповiдних умов, що дають можливiсть спiвпрацювати господарюючим суб'єктам обох держав у мiжнародних виставках i ярмарках, що проводяться на територiї держави однiєї з Договiрних Сторiн, а також для започаткування спiвробiтництва Торгово-промислових палат держав обох Договiрних Сторiн;
e) спiвробiтництво з розвитку екологiчно безпечних систем iнфраструктури, а саме в галузях:
- енергетики;
- автомобiльних та залiзничних мереж;
- морських та рiчкових транспортних мереж;
- авiацiйного транспорту;
- телекомунiкацiй;
- збору та обробки промислових та побутових вiдходiв;
- покращення очистки води;
f) спiвробiтництво в сферi охорони навколишнього природного середовища та екологiчної безпеки, у цьому зв'язку буде прийматися до уваги рацiональне використання природних ресурсiв, а також розширення частки екологiчно чистих виробництв вiдповiдно до дiючих або таких, що розробляються, глобальних та регiональних програм розвитку промисловостi.
g) розробка пропозицiй та прийняття заходiв для забезпечення безпеки та стабiльностi поставок електричної енергiї, нафти та природного газу, а також залучення потенцiйних iнвесторiв, при цьому надаватиметься особлива увага питанням використання та передачi електричної енергiї, транспортування газу та нафтопродуктiв;
h) розробка пропозицiй та застосування заходiв, спрямованих на пiдвищення рiвня безпеки атомних електростанцiй вiдповiдно до мiжнародно визнаних стандартiв ядерної безпеки;
i) спiвставлення статистичних даних держав Договiрних Сторiн;
j) аналiз стану виконання мiжурядових Угод мiж Україною та Словацькою Республiкою.
Змiшана Комiсiя буде сприяти розвитку кооперацiйних вiдносин та iнших форм виробничого спiвробiтництва.
Стаття 6
Ця Угода застосовуватиметься не перешкоджаючи зобов'язанням, якi витiкають iз членства Словацької Республiки в Європейському Союзi. Положення Угоди не можуть бути сприйнятi чи iнтерпретованi, як недiйснi чи суперечливi до зобов'язань накладених Договором Європейського Союзу чи Угодою про партнерство та спiвробiтництво або iншими угодами мiж Європейським Союзом та Україною вiд 14 червня 1994 року.
Стаття 7
За взаємною згодою Договiрних Сторiн до положень цiєї Угоди можуть вноситися змiни або доповнення. Такi змiни та доповнення оформлюються окремим Протоколами, що становитимуть невiд'ємну частину цiєї Угоди.
Стаття 8
Будь-якi спори, що виникатимуть при тлумаченнi чи застосуваннi цiєї Угоди, вирiшуватимуться шляхом проведення консультацiй i переговорiв мiж Договiрними Сторонами.
Стаття 9
Ця Угода набуває чинностi з першого дня наступного мiсяця, пiсля того як Договiрнi Сторони повiдомлять одна одну про завершення внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття нею чинностi.
Ця Угода укладається на невизначений термiн. Кожна з Договiрних Сторiн може вийти з Угоди, надiславши вiдповiдне письмове повiдомлення iншiй Договiрнiй Сторонi. Дiя Угоди припиняється через 6 мiсяцiв пiсля отримання вiдповiдного письмового повiдомлення iншою Договiрною Стороною.
Вчинено в м. ________ "___" ____________ 2005 р., в двох дiйсних примiрниках, кожний українською, словацькою та англiйською мовами, причому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей в тлумаченнi окремих статей цiєї Угоди перевагу має текст англiйською мовою.
ЗА КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ | ЗА УРЯД СЛОВАЦЬКОЇ РЕСПУБЛIКИ |