УГОДА
мiж Україною та Європейським Союзом про внесення змiн до Угоди мiж Україною та Європейським Спiвтовариством про спрощення оформлення вiз
УКРАЇНА
та
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СОЮЗ
далi - Сторони,
ПОСИЛАЮЧИСЬ на Угоду мiж Україною та Європейським Спiвтовариством про спрощення оформлення вiз, що набрала чинностi 1 сiчня 2008 року,
ПРАГНУЧИ до подальшого спрощення мiжлюдських контактiв,
ВИЗНАЮЧИ важливiсть запровадження безвiзового режиму для громадян України у вiдповiдний час, пiсля створення умов для добре керованого та безпечного пересування людей,
БЕРУЧИ ДО УВАГИ набрання чинностi Регламентом (ЄС) N 810/2009 Європейського Парламенту та Ради вiд 13 липня 2009 року, що запроваджує Кодекс Спiвтовариства про вiзи (Вiзовий Кодекс)1, яким чiтко встановлено обов'язковiсть мотивацiї рiшення про вiдмову у видачi вiзи та право заявникiв на апеляцiю, у випадку вiдмови,
____________
1 OJEU L 243, 15.9.2009, стор. 1.
ВРАХОВУЮЧИ Протокол про iнтеграцiю Шенгенських домовленостей у право Європейського Союзу та Протокол про позицiю Сполученого Королiвства Великої Британiї та Пiвнiчної Iрландiї та Iрландiї з питань, що стосуються сфери свободи, безпеки та правосуддя, якi є додатками до Договору про Європейський Союз i Договору про функцiонування Європейського Союзу, та пiдтверджуючи, що положення цiєї Угоди не застосовуються до Сполученого Королiвства Великої Британiї та Пiвнiчної Iрландiї та Iрландiї,
БЕРУЧИ ДО УВАГИ Протокол про позицiю Королiвства Данiя, який є додатком до Договору про Європейський Союз i Договору про функцiонування Європейського Союзу, та пiдтверджуючи, що положення цiєї Угоди не застосовуються до Королiвства Данiї,
ДОМОВИЛИСЯ ПРО ТАКЕ:
СТАТТЯ 1
Угода мiж Україною та Європейським Спiвтовариством про спрощення оформлення вiз (далi - Угода) змiнюється згiдно з положеннями цiєї статтi:
(1) У назвi слово "Спiвтовариством" замiнити словом "Союзом".
(2) Пункт 2 Статтi 1 доповнити наступним реченням першим:
"Україна може вiдновити вiзовий режим лише для громадян або визначених категорiй громадян усiх держав-членiв, а не для громадян або визначених категорiй громадян окремих держав-членiв".
(3) У пунктах 1 та 2 Статтi 2 слово "Спiвтовариства" замiнити словами "Європейського Союзу".
(4) У пунктi "e" Статтi 3 слово "Спiвтовариства" замiнити словами "Європейського Союзу".
(5) Внести до пункту 1 Статтi 4 такi змiни:
(a) пiдпункт "c" викласти в такiй редакцiї:
"c) водiїв, якi здiйснюють мiжнароднi вантажнi та пасажирськi перевезення на територiю держав-членIв автотранспортними засобами, зареєстрованими в Українi:
- письмовий запит вiд нацiональної асоцiацiї перевiзникiв України для здiйснення мiжнародного автомобiльного транспортування iз зазначенням мети, тривалостi, пункту (пунктiв) призначення й перiодичностi поїздок;"
(b) пiдпункт "e" викласти в такiй редакцiї:
"e) журналiстiв та членiв технiчного персоналу, якi супроводжують їх з метою виконання професiйних обов'язкiв:
- свiдоцтво або iнший документ, виданий професiйною органiзацiєю або роботодавцем заявника, який засвiдчує, що вiдповiдна особа є квалiфiкованим журналiстом, та пiдтверджує, що метою поїздки є виконання професiйних обов'язкiв журналiста або засвiдчує, що вiдповiдна особа є членом технiчного персоналу, який супроводжує журналiста з метою виконання професiйних обов'язкiв;"
(c) пiдпункт "i" викласти в такiй редакцiї:
"i) для учасникiв офiцiйних програм обмiну, органiзованих мiстами-побратимами, а також iншими мунiципальними одиницями:
- письмовий запит голови адмiнiстрацiї (мера) цих мiст або iнших мунiципальних одиниць;
(d) пiдпункт "j" викласти в такiй редакцiї:
"j) для близьких родичiв: один з подружжя, дiти (у тому числi усиновленi), батьки (у тому числi опiкуни), дiдусi, бабусi та онуки, якi вiдвiдують громадян України, якi мають дiйсний дозвiл на проживання на територiї держав-членiв, або громадян Європейського Союзу, якi проживають на територiї держави-члена, громадянами якої вони є:
- письмове запрошення приймаючої особи;"
(e) пiдпункт "m" викласти у такiй редакцiї:
"m) для тих, хто подорожує з метою лiкування та необхiдних супроводжуючих осiб:
- офiцiйний документ медичного закладу, який пiдтверджує необхiднiсть медичного нагляду в ньому, необхiднiсть супроводу особи, а також пiдтвердження достатнiх фiнансових ресурсiв для оплати медичного лiкування;"
(f) доповнити такими пiдпунктами "n" - "q"
"n) для представникiв громадських органiзацiй, якi подорожують iз метою освiтньої пiдготовки, участi в семiнарах, конференцiях, у тому числi в рамках програм обмiну:
- письмовий запит приймаючої органiзацiї, пiдтвердження, що особа є представником громадської органiзацiї, та довiдка з вiдповiдного реєстру про заснування такої органiзацiї, видана органом державної влади згiдно з нацiональним законодавством;
o) для представникiв професiй, якi беруть участь у мiжнародних виставках, конференцiях, симпозiумах, семiнарах або iнших подiбних заходах, що проводяться на територiї держав-членiв:
- письмовий запит приймаючої органiзацiї, що пiдтверджує участь вiдповiдної особи в заходi;
p) для представникiв релiгiйних громад:
- письмовий запит релiгiйної громади, зареєстрованої в Українi, iз зазначенням мети, тривалостi та перiодичностi поїздок;
q) для учасникiв офiцiйних програм ЄС з прикордонного спiвробiтництва, таких як Iнструмент Європейського Сусiдства та Партнерства (IЄСП):
- письмовий запит приймаючої органiзацiї."
(6) Пункти 1 - 3 Статтi 5 викласти в такiй редакцiї:
"1. Дипломатичнi представництва та консульськi установи держав-членiв оформлюють багаторазовi вiзи строком дiї п'ять рокiв таким категорiям осiб:
a) членам органiв державної влади та мiсцевого самоврядування, конституцiйних судiв та верховних судiв, прокурорам та їх заступникам, якщо вони не звiльненi вiд необхiдностi отримання вiз цiєю Угодою, протягом строку виконання ними службових обов'язкiв;
b) постiйним членам офiцiйних делегацiй, якi за офiцiйними запрошеннями, надiсланими українськiй сторонi, регулярно беруть участь у зустрiчах, консультацiях, переговорах або програмах обмiну, а також у заходах, що проводяться мiжурядовими органiзацiями на територiї держав-членiв;
c) одному з подружжя, дiтям (у тому числi усиновленим) вiком до 21 року або таким, якi перебувають на їх утриманнi, та батькам (у тому числi опiкунам), якi вiдвiдують громадян України, що мають дiйсний дозвiл на проживання на територiї держав-членiв, або громадян Європейського Союзу, якi проживають на територiї держави-члена, громадянами якої вони є;
d) пiдприємцям та представникам суб'єктiв господарювання, якi регулярно подорожують до держав-членiв;
e) журналiстам та членам технiчного персоналу, якi супроводжують журналiста з метою виконання професiйних обов'язкiв.
Незважаючи на речення перше пункту 1 цiєї Статтi, якщо потреба або намiр подорожувати часто або регулярно явно обмеженi коротшим перiодом, строк дiї багаторазової вiзи буде обмежений на цей перiод, зокрема, якщо:
- для осiб, визначених пiдпунктом "a", - термiн повноважень,
- для осiб, визначених пiдпунктом "b", - термiн виконання обов'язкiв постiйного члена офiцiйної делегацiї,
- для осiб, визначених пiдпунктом "c", - термiн дiї дозволу на проживання громадян України, якi на законних пiдставах проживають на територiї Європейського Союзу,
- для осiб, визначених пiдпунктом "d", - перiод виконання обов'язкiв представника суб'єкта господарювання або термiн дiї контракту на роботу,
- для осiб, визначених пiдпунктом "e", - термiн чинностi контракту на роботу
є меншим, нiж п'ять рокiв".
2. Дипломатичнi представництва та консульськi установи держав-членiв оформлюватимуть багаторазовi вiзи строком дiї один рiк таким категорiям осiб за умови, що протягом попереднього року вони отримали, принаймнi, одну вiзу, скористалися нею згiдно iз законами про в'їзд та перебування в державi, яку вiдвiдували:
a) водiям, якi здiйснюють мiжнароднi вантажнi та пасажирськi перевезення на територiї держав-членiв транспортними засобами, зареєстрованими в Українi;
b) членам бригад поїздiв, рефрижераторiв та локомотивiв у мiжнародних поїздах, якi прямують до територiй держав-членiв;
c) особам, якi беруть участь у науковiй, культурнiй та мистецькiй дiяльностi, у тому числi в унiверситетських та iнших програмах обмiну, та якi регулярно подорожують до держав-членiв;
d) учасникам мiжнародних спортивних заходiв та особам, якi їх супроводжують iз метою виконання професiйних обов'язкiв;
e) учасникам офiцiйних програм обмiну, органiзованих мiстами-побратимами та iншими мунiципальними одиницями;
f) представникам громадських органiзацiй, якi регулярно подорожують до держав-членiв з метою освiтньої пiдготовки, участi в семiнарах, конференцiях, у тому числi в рамках програм обмiну;
g) учасникам офiцiйних програм ЄС з прикордонного спiвробiтництва, таких як Iнструмент Європейського Сусiдства та Партнерства (IЄСП);
h) учням, студентам та аспiрантам, якi регулярно подорожують iз метою навчання або освiтньої пiдготовки, у тому числi за програмами обмiну;
i) представникам релiгiйних громад;
j) представникам професiй, якi беруть участь у мiжнародних виставках, конференцiях, симпозiумах, семiнарах або iнших подiбних заходах, що проводяться на територiї держав-членiв;
k) особам, яким необхiдно регулярно подорожувати з метою лiкування, та необхiдним супроводжуючим особам.
Незважаючи на речення перше пункту 2 цiєї Статтi, якщо потреба або намiр подорожувати часто або регулярно явно обмеженi коротшим перiодом, строк дiї багаторазової вiзи буде обмежено цим перiодом.
3. Дипломатичнi представництва та консульськi установи держав-членiв оформлюють багаторазовi вiзи строком не менш нiж на 2 роки та не бiльш нiж на 5 рокiв категорiям осiб, зазначеним у пунктi 2 цiєї статтi, за умови, що протягом двох останнiх рокiв вони скористались однорiчними багаторазовими вiзами згiдно iз законами про в'їзд та перебування держави, яку вiдвiдували, окрiм випадкiв, коли потреба або намiр подорожувати часто або регулярно явно обмеженi коротшим перiодом, у такому разi строк дiї багаторазової вiзи буде обмежений цим перiодом".
(7) Унести до Статтi 6 такi змiни:
(a) Пункт 3 викласти в наступнiй редакцiї:
"3. Держави-члени стягуватимуть плату за оформлення вiз в розмiрi 70 євро у випадках, коли заявник звернувся з проханням про розгляд його вiзового клопотання протягом трьох днiв з дня подання такого клопотання на пiдставi того, що вiн проживає на значнiй вiдстанi вiд мiсця подання вiзового клопотання, та консульство держави-члена погодилося прийняти вiдповiдне рiшення протягом трьох днiв".
(b) Унести до пункту 4 такi змiни:
(i) речення перше викласти в такiй редакцiї:
"4. Без обмеження чинностi положень пункту 5 цiєї статтi плата за оброблення заяв про оформлення вiз не стягується з таких категорiй осiб:"
(ii) пiдпункт "a" доповнити словами:
"або громадян Європейського Союзу, якi проживають на територiї держави-члена, громадянами якої вони є"
(iii) пiдпункт "i" доповнити словами:
"та iншими мунiципальними одиницями"
(iv) пiдпункт "j" доповнити словами:
"та членiв технiчного персоналу, якi супроводжують їх iз метою виконання професiйних обов'язкiв"
(v) додати такi пiдпункти "o" - "s":
"o) представникiв релiгiйних громад;
p) представникiв професiй, якi беруть участь у мiжнародних виставках, конференцiях, симпозiумах, семiнарах або iнших подiбних заходах, що проводяться на територiї держав-членiв;
q) осiб вiком 25 рокiв або молодших, якi є учасниками семiнарiв, конференцiй, спортивних, культурних або освiтнiх заходiв, органiзованих неприбутковими органiзацiями;
r) представникiв громадських органiзацiй, якi подорожують iз метою освiтньої пiдготовки, участi в семiнарах, конференцiях, у тому числi в рамках програм обмiну;
s) учасникiв офiцiйних програм ЄС з прикордонного спiвробiтництва, таких як Iнструмент Європейського Сусiдства та Партнерства (IЄСП)."
(vi) доповнити наступним реченням:
"Речення перше також застосовується в тому випадку, коли метою подорожi є транзит."
(c) доповнити таким пунктом:
"5. У разi, якщо держава-член спiвпрацює з постачальником зовнiшнiх послуг iз метою оформлення вiз, постачальник зовнiшнiх послуг може стягувати плату за свої послуги. Зазначена плата має бути пропорцiйною реальним витратам постачальника зовнiшнiх послуг, пов'язаним iз виконанням його завдань, та не може перевищувати 30 євро. Держави-члени забезпечують можливiсть подання всiма заявниками їх заяв безпосередньо до консульств. У разi, якщо заявникам необхiдно попередньо призначати дату подання вiзового клопотання, така дата призначається, як правило, не пiзнiше нiж за два тижнi з дати звернення заявника з вiдповiдним запитом."
(8) Унести до статтi 10 такi змiни:
(a) назву викласти в такiй редакцiї:
"Дипломатичнi та службовi паспорти";
(b) пункт 2 вважати пунктом 3 та слова "у пунктi 1" замiнити словами "у пунктах 1 та 2";
(c) доповнити новим пунктом 2:
"2. Громадяни України, якi мають дiйснi бiометричнi службовi паспорти, можуть в'їжджати, виїжджати та прямувати транзитом через територiї держав-членiв без вiз."
(9) Пункт 1 Статтi 12 викласти у такiй редакцiї:
(a) у реченнi першому слово "Спiвтовариства" замiнити на слово "Союзу";
(b) у реченнi другому слово "Спiвтовариство" замiнити на слова "Європейський Союз", а також слова "Комiсiя Європейського Спiвтовариства" на "Європейська Комiсiя".
(10) Унести до статтi 13 такi змiни:
(a) вважати iснуючий абзац пунктом 1;
(b) доповнити пунктом 2 наступного змiсту:
"2. Положення двостороннiх угод або домовленостей мiж Україною та окремими державами-членами, укладених до дати набрання чинностi цiєю Угодою, вiдповiдно до яких громадяни України, якi мають небiометричнi службовi паспорти, звiльняються вiд необхiдностi оформлення вiз, залишаються чинними без обмеження права України або держав-членiв денонсувати або зупинити дiю цих двостороннiх угод або домовленостей".
СТАТТЯ 2
Ця Угода пiдлягає ратифiкацiї чи затвердженню Сторонами вiдповiдно до їхнiх внутрiшнiх процедур i набирає чинностi в перший день другого мiсяця з дати отримання останнього письмового повiдомлення Сторiн про виконання таких процедур.
Вчинено у мiстi Брюссель 23 дня мiсяця липня року двi тисячi дванадцятого у двох примiрниках, кожний українською, болгарською, чеською, датською, англiйською, голландською, естонською, фiнською, французькою, нiмецькою, грецькою, угорською, iталiйською, латиською, литовською, мальтiйською, польською, португальською, румунською, словацькою, словенською, iспанською та шведською мовами, при цьому всi тексти є автентичними.
За Україну | За Європейське Спiвтовариство |
ДЕКЛАРАЦIЯ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ СТОСОВНО ДОКУМЕНТIВ, ЩО НАДАЮТЬСЯ З КЛОПОТАННЯМ ПРО ОФОРМЛЕННЯ КОРОТКОСТРОКОВОЇ ВIЗИ
Європейський Союз створить унiфiкований перелiк супровiдних документiв вiдповiдно до пiдпункту (a) пункту 1 Статтi 48 Вiзового Кодексу з метою, щоб вiд заявникiв - громадян України вимагалося подання, в принципi, тих самих супровiдних документiв.
ДЕКЛАРАЦIЯ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ СТОСОВНО СПРОЩЕННЯ ВIЗОВИХ ПРОЦЕДУР ЧЛЕНАМ СIМ'Ї
Європейський Союз бере до уваги пропозицiю України щодо розширення визначення поняття члени сiм'ї, яким має бути спрощено порядок оформлення вiз, та враховує важливiсть, якої надає Україна питанню спрощення порядку пересування для зазначеної категорiї осiб.
З метою спрощення порядку пересування для бiльшої кiлькостi осiб, якi мають родиннi зв'язки (зокрема, сестри, брати та їхнi дiти) з громадянами України, якi на законних пiдставах постiйно проживають на територiї держав-членiв, або з громадянами Європейського Союзу, якi проживають на територiї держави-члена, громадянами якої вони є, Європейський Союз пропонує консульствам держав-членiв надавати максимального сприяння в оформленнi вiз зазначенiй категорiї громадян вiдповiдно до Вiзового кодексу, у тому числi шляхом спрощення подання документальних пiдтверджень, що вимагаються вiд зазначеної категорiї заявникiв, звiльнення вiд оплати збору за оброблення вiзових заяв та, в обґрунтованих випадках, оформлення багаторазових вiз.
ДЕКЛАРАЦIЯ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЮЗУ ЩОДО ПУНКТУ 2 СТАТТI 10 УГОДИ
Європейський Союз може частково зупинити дiю Угоди, зокрема пункту 2 Статтi 10, згiдно з процедурою, визначеною пунктом 5 Статтi 14 Угоди, у випадку зловживань положеннями пункту 2 Статтi 10 з боку України або виникнення загроз громадськiй безпецi. У разi зупинення дiї пункту 2 Статтi 10 Угоди, Європейський Союз iнiцiює консультацiї в рамках Комiтету, створеного вiдповiдно до Угоди, з метою розв'язання проблем, що призвели до такого зупинення.
СПIЛЬНА ДЕКЛАРАЦIЯ СТОСОВНО ШВЕЙЦАРСЬКОЇ КОНФЕДЕРАЦIЇ ТА КНЯЗIВСТВА ЛIХТЕНШТЕЙН
Сторони беруть до уваги тiсну взаємодiю мiж Союзом та Швейцарiєю i Лiхтенштейном, зокрема вiдповiдно до Угоди вiд 26 жовтня 2004 року щодо асоцiацiї зазначених країн та iмплементацiї, застосування i розвитку ними положень Шенгенського законодавства. За таких умов бажано, щоб органи влади Швейцарiї, Лiхтенштейну та України невiдкладно уклали двостороннi угоди про спрощення оформлення вiз на аналогiчних умовах, якi передбаченi Угодою, з внесеними до неї змiнами.