Перейти до основного вмісту

  • УКР
  • РУС

 logo

Субота, Травень 24, 2025 - 06:27
  • Головна
  • Програмне забезпечення
  • Завантаження
  • Форум
  • Курси валют
  • Єдине вікно для міжнародної торгівлі
  • Партнери
  • Про компанію
  • Контакти

Ви є тут

Головна

МIНIСТЕРСТВО АГРАРНОЇ ПОЛIТИКИ ТА ПРОДОВОЛЬСТВА УКРАЇНИ

НАКАЗ
м. Київ

29.04.2025 N 1700


Про внесення змiн до наказу Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України вiд 14 липня 2020 року N 1329

Зареєстровано
в Мiнiстерствi юстицiї України
13 травня 2025 р. за N 740/44146


     Вiдповiдно до частини шостої статтi 55 Закону України "Про державний контроль за дотриманням законодавства про харчовi продукти, корми, побiчнi продукти тваринного походження, здоров'я та благополуччя тварин", пункту 56 Всеохоплюючої стратегiї iмплементацiї Глави IV (Санiтарнi та фiтосанiтарнi заходи) Роздiлу IV "Торгiвля i питання, пов'язанi з торгiвлею" Угоди про асоцiацiю мiж Україною, з однiєї сторони, та Європейським Союзом, Європейським Спiвтовариством з атомної енергiї i їхнiми державами-членами, з iншої сторони, схваленої розпорядженням Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 24 лютого 2016 року N 228-р, пунктiв 290, 291 плану заходiв з виконання Угоди про асоцiацiю мiж Україною, з однiєї сторони, та Європейським Союзом, Європейським спiвтовариством з атомної енергiї i їхнiми державами-членами, з iншої сторони, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 25 жовтня 2017 року N 1106, пункту 8 Положення про Мiнiстерство аграрної полiтики та продовольства України, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 17 лютого 2021 року N 124, наказую:

     1. Внести до наказу Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України вiд 14 липня 2020 року N 1329 "Про затвердження форм мiжнародних сертифiкатiв", зареєстрованого в Мiнiстерствi юстицiї України 22 липня 2020 року за N 687/34970, такi змiни:

     1) у пунктi 1:

     пiдпункт 1 викласти в такiй редакцiї:

     "1) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка (крiм переробленого тваринного бiлка, що походить вiд вирощених на фермi комах), включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначених для споживання людиною;";

     доповнити новим пiдпунктом такого змiсту:

     "73) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка, що походить вiд вирощених на фермi комах, включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначених для споживання людиною.";

     2) доповнити формою мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка, що походить вiд вирощених на фермi комах, включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначених для споживання людиною, що додається.

     2. Внести змiни до форми мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка, включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначеного для споживання людиною, затвердженої наказом Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України вiд 14 липня 2020 року N 1329, зареєстрованим у Мiнiстерствi юстицiї України 22 липня 2020 року за N 687/34970, виклавши її у новiй редакцiї, що додається.

     3. Департаменту державної полiтики у сферi санiтарних та фiтосанiтарних заходiв i продовольчої безпеки забезпечити в установленому законодавством порядку подання цього наказу на державну реєстрацiю до Мiнiстерства юстицiї України.

     4. Цей наказ набирає чинностi через шiсть мiсяцiв з дня його офiцiйного опублiкування.

     5. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Мiнiстра аграрної полiтики та продовольства України згiдно з розподiлом обов'язкiв.

Мiнiстр аграрної полiтики та продовольства України Вiталiй КОВАЛЬ
ПОГОДЖЕНО:
Перший вiце-прем'єр-мiнiстр України - Мiнiстр економiки України Юлiя СВИРИДЕНКО
Мiнiстр фiнансiв України Сергiй МАРЧЕНКО
Голова Державної служби України з питань безпечностi харчових продуктiв та захисту споживачiв Сергiй ТКАЧУК

 

ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України
14 липня 2020 року N 1329
(у редакцiї наказу Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України
вiд 29 квiтня 2025 року N 1700)

Форма
мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка(1) (крiм переробленого тваринного бiлка, що походить вiд вирощених на фермi комах), включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначених для споживання людиною /

Form of International Certificate
for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of processed animal protein(1) (other than processed animal protein derived from farmed insects) including mixtures and products (other than petfood) containing such protein, not intended for human consumption

Країна-експортер / Exporting country

шкiри та шкури, включаючи їхнi шматки та обрiзки, роги та копита, включаючи фаланги, зап'ястковi та п'ястковi кiстки, а також плюсновi та передплюсновi кiстки, отриманi iз нежуйних тварин; / hides and skins, including trimmings and splitting thereof, horns and feet, including the phalanges and the carpus and metacarpus bones, tarsus and metatarsus bones, obtained from non-ruminant animals;
щетина свиней; / pig bristles;
пiр'я; / feathers;]
(2)та/
або
/ and/
or
[кров тварин, якi не виявили жодних ознак хвороби, що може передаватись через кров людям або тваринам, отримана iз тварин, окрiм жуйних, якi були забитi на бiйнi та внаслiдок передзабiйного огляду визнанi придатними до забою для споживання людиною вiдповiдно до вимог законодавства України;] / [blood of animals which did not show any signs of disease communicable through blood to humans or animals, obtained from animals, except for ruminants, that have been slaughtered in a slaughterhouse after having been considered fit for slaughter for human consumption following an ante-mortem inspection in accordance with Ukrainian legislation;]
(2)та/
або
/ and/
or
[побiчнi продукти тваринного походження, отриманi пiд час виготовлення продуктiв, призначених для споживання людиною, включаючи знежиренi кiстки, шкварки та шлам iз центрифуги або сепаратора вiд переробки молока;] / [animal by-products arising from the production of products intended for human consumption, including degreased bones, greaves and centrifuge or separator sludge from milk processing;]
(2)та/
або
/ and/
or
[продукти тваринного походження або харчовi продукти, що мiстять продукти тваринного походження, не призначенi для споживання людиною у зв'язку iз комерцiйними цiлями або внаслiдок виробничих, пакувальних чи iнших дефектiв, якi не становлять загрози для здоров'я людей i тварин;] / [products of animal origin, or foodstuffs containing products due to commercial reasons or as a result of manufacturing, packaging or other defects from which no risk to public or animal health arise;]
(2)та/
або
/ and/
or
[кров, плацента, вовна, пiр'я, шерсть, роги, частини копит i сире молоко, отриманi вiд живих тварин, якi не мали жодних ознак захворювань, що можуть передаватись людям або тваринам, крiм кровi жуйних тварин, якi потребують дослiдження на губчастоподiбну енцефалопатiю ВРХ;] / [blood, placenta, wool, feathers, hair, horns, hoof cuts and raw milk originating from live animals that did not show signs of any disease communicable to humans or animals, except for blood of ruminants requiring testing for bovine spongiform encephalopathy;]
(2)та/
або
/ and/
or
[воднi органiзми (гiдробiонти) та їхнi частини, крiм морських ссавцiв, у яких не виявлено ознак захворювання iнфекцiйними хворобами, що можуть передаватися людинi або тваринi, виловленi з метою розмiщення на ринку;] / [aquatic animals, and parts thereof, except sea mammals, which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals, caught for the purpose of placing on the market];
(2)та/
або
/ and/
or
[побiчнi продукти тваринного походження з водних органiзмiв (гiдробiонтiв), виловлених iз метою розмiщення на ринку, якi утворюються пiд час виробництва продукцiї для споживання людиною;] / [animal by-products from aquatic animals, caught for the purpose of placing on the market, that were obtained during production of products for human consumption];
(2)та/
або
/ and/
or
[зазначений нижче матерiал, отриманий iз тварин, якi не мали жодних ознак захворювань, що можуть передаватись людям або тваринам: / [the following material originating from animals which did not show any signs of disease communicable through that material to humans or animals:
черепашки та панцирi молюскiв i ракоподiбних iз м'якими тканинами чи м'ясом; / shells of mollusks and crustaceans with soft tissue or meat;
матерiали, отриманi iз наземних тварин, - побiчнi продукти iз iнкубатора, яйця, яйцепродукти, включаючи шкаралупи яєць; / materials, obtained from terrestrial animals, - hatchery by-products, eggs, egg by-products, including egg shells;
добовий молодняк, забитий для комерцiйних цiлей;] / day-old chicks killed for commercial reasons;]
(2)та/
або
/ and/
or
[побiчнi продукти тваринного походження, отриманi iз водних або наземних безхребетних тварин, окрiм комах та видiв, що є збудниками захворювань, якi можуть передаватись людям або тваринам;] / [animal by-products from aquatic or terrestrial invertebrates except for insects and species pathogenic to humans or animals;]
(2)та/
або
/ and/
or
[тушi та/або частини туш гризунiв, зайцеподiбних хутрових звiрiв, крiм побiчних продуктiв тваринного походження, що належать до категорiй I i II вiдповiдно до вимог законодавства України про побiчнi продукти тваринного походження;] / [carcasses and/or parts of carcasses of rodents, lagomorph fur animals, except for animal by-products belonging to categories I and II in accordance with the requirements of Ukrainian legislation on animal by-products;]
II.1.3 пiдданий таким методам переробки: / has been subjected to the following processing methods:
(2)або/ either [нагрiвання до внутрiшньої температури вище 133° C безперервно протягом щонайменше 20 хв пiд тиском (абсолютним) щонайменше 3 бари, що виробляється насиченою парою, з розмiром часток до переробки не бiльше 50 мм;] / [heating to a core temperature of more than 133° C for at least 20 minutes without interruption at a pressure (absolute) of at least 3 bars produced by saturated steam, with a particle size prior to processing of not more than 50 millimetres;]
(2)або/
or
[у випадку тваринного бiлка iншого, нiж рибне борошно, отриманого з тварин, що не є ссавцями, - методу переробки побiчних продуктiв тваринного походження I, II, III, IV, V, VII ________________ (вкажiть метод переробки) вiдповiдно до додатка 2 до Вимог щодо ввезення (пересилання) на митну територiю України харчових продуктiв тваринного походження, кормiв, сiна, соломи, а також побiчних продуктiв тваринного походження та продуктiв їх оброблення, переробки, затверджених наказом Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України N 553 вiд 16 листопада 2018 року;] / [in the case of non-mammalian protein other than fishmeal - the method of processing of animal by-products I, II, III, IV, V, VII ____________ (indicate the processing method) in accordance with the requirements of Annex 2 of Requirements for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of food products of animal origin, feed, hay, straw, animal by-products and derived products, adopted by the Order of Ministry of Agrarian Policy and Food of Ukraine N 553 of 16 November 2018;]
(2)або/
or
[у випадку рибного борошна - методу переробки побiчних продуктiв тваринного походження I, II, III, IV, V, VI, VII ________________ (вкажiть метод переробки) вiдповiдно до додатка 2 до Вимог щодо ввезення (пересилання) на митну територiю України харчових продуктiв тваринного походження, кормiв, сiна, соломи, а також побiчних продуктiв тваринного походження та продуктiв їх оброблення, переробки, затверджених наказом Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України N 553 вiд 16 листопада 2018 року;] / [in the case of fishmeal - the method of processing of animal by-products I, II, III, IV, V, VI, VII ____________ (indicate the processing method) in accordance with the requirements of Annex 2 of Requirements for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of food products of animal origin, feed, hay, straw, animal by-products and derived products, adopted by the Order of Ministry of Agrarian Policy and Food of Ukraine N 553 of 16 November 2018;]
(2)або/
or
[у випадку кровi, отриманої зi свиней, - методу переробки побiчних продуктiв тваринного походження I, II, III, IV, V, VII ________________ (вкажiть метод переробки) вiдповiдно до додатка 2 до Вимог щодо ввезення (пересилання) на митну територiю України харчових продуктiв тваринного походження, кормiв, сiна, соломи, а також побiчних продуктiв тваринного походження та продуктiв їх оброблення, переробки, затверджених наказом Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України N 553 вiд 16 листопада 2018 року, а в разi використання методу переробки VII бiлок пiддано термiчнiй обробцi по всiй речовинi за температури не нижче 80° C;] / [in the case of porcine blood - the method of processing of animal by-products I, II, III, IV,V, VII ______________ (indicate the processing method) in accordance with the requirements of Annex 2 of Requirements for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of food products of animal origin, feed, hay, straw, animal by-products and derived products, adopted by the Order of Ministry of Agrarian Policy and Food of Ukraine N 553 of 16 November 2018, where in case of processing method VII protein has been subjected to a heat treatment of at least 80° C throughout its substance;]
II.2 Безпосередньо перед вiдправленням вибiрковий зразок пiддано дослiдженню (випробуванню), проведеному пiд контролем компетентного органу країни-експортера/країни походження, а результати такого дослiдження (випробування) пiдтвердили вiдповiднiсть зразка таким мiкробiологiчним показникам(3): / Immediately prior to dispatch, a random sample has been examined (tested) under the supervision of the competent authority of the exporting country/country of origin, and the results of such examination (testing) have confirmed the compliance of the sample with the following microbiological parameters(3):
сальмонела: вiдсутня в 25 г: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0; /

Salmonella: absence in 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0;

ентеробактерiї: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 г; /

Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 in 1 g;

II.3 Пiсля завершення оброблення/переробки вжито усi запобiжнi заходи з метою недопущення забруднення продуктiв збудниками хвороб; / After completion of treatment/processing all precautions are taken to avoid contamination of products with pathogenic agents;
II.4 Кiнцевий продукт: / The end product:
(2)або / either [запакований у новi або стерилiзованi пакети,] / [was packed in new or sterilised bags,]
(2)або / or [транспортувався насипом у контейнерах або iншими видами транспорту, очищеними та продезiнфiкованими перед використанням,] / [was transported in bulk in containers or other means of transport that were cleaned and disinfected before use,]
якi мiстять етикетки з таким написом, наведеним великими лiтерами: "НЕ ДЛЯ СПОЖИВАННЯ ЛЮДИНОЮ"; / which bear labels with the following text in capital letters: "NOT FOR HUMAN CONSUMPTION";
II.5 Кiнцевий продукт зберiгався в закритому примiщеннi; / The end product was stored in enclosed storage;
(2)[II.6 Перероблений тваринний бiлок(1) та продукти, якi мiстять зазначений бiлок, що отриманi з побiчних продуктiв тваринного походження жуйних тварин, або мiстять зазначенi побiчнi продукти: / Processed animal protein(1) and products, containing such protein, which are derived from animal-by products of ruminant origin or contain such by-products:
(2)або / either II.6.1 [походять з територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо губчастоподiбної енцефалопатї великої рогатої худоби (далi - ГЕ ВРХ) вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин Всесвiтньої органiзацiї охорони здоров'я тварин (далi - ВООЗТ) та в якiй не було зафiксовано ендемiчних випадкiв ГЕ ВРХ, а також]] / [originate from the territory of a country or zone(4) with negligible bovine spongiform encephalopathy (hereafter - BSE) risk according to World Organization for Animal Health (hereafter - WOAH) Terrestrial Animal Health Code in which there has been no indigenous BSE case, and]]
(2)або/
or
II.6.1 походять з територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ, в якiй було зафiксовано ендемiчний випадок ГЕ ВРХ, та побiчнi продукти тваринного походження або продукти їх оброблення, переробки були отриманi з тварин, народжених пiсля дати введення на зазначенiй територiї заборони на годування жуйних тварин м'ясо-кiстковим борошном та шкварками, отриманими iз жуйних тварин, вiдповiдно до Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ, а також]] / [originate from the territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code in which there has been an indigenous BSE case, and the animal by-product or derived product were derived from animals born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants, as defined in the WOAH Terrestrial Animal Health Code, has been enforced in that territory, and]]
(2)або / either II.6.2 [походять вiд жуйних тварин, iнших нiж ВРХ, вiвцi або кози]] / [are derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals]]
(2)або / or II.6.2 [походять вiд ВРХ, овець або кiз та не мiсять i не отриманi з: / [are derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
(2)або / either [матерiалу, що походить вiд ВРХ, овець або кiз, iншого нiж матерiал, що отриманий вiд тварин, якi були народженi, безперервно вирощувались та забитi на територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ]] / [bovine, ovine and caprine materials other than materials derived from animals born, continuously reared and slaughtered territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code]]
(2)або / or [ризикового матерiалу, м'яса механiчного обвалювання (ММО), отриманого з кiсток ВРХ, овець або кiз, крiм тих, що були народженi, безперервно вирощувались та забитi на територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ та в якiй не було зафiксовано ендемiчних випадкiв ГЕ ВРХ, побiчних продуктiв тваринного походження або продуктiв їх оброблення, переробки, отриманих з ВРХ, овець або кiз, якi були забитi пiсля оглушення за допомогою газу, введеного в порожнину черепа, або пiсля оглушення методом розривання тканин центральної нервової системи за допомогою довгастого iнструменту у формi стрижня, що вводиться в порожнину черепа, крiм ВРХ, овець або кiз, що були народженi, безперервно вирощувались та забитi на територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ.]]] / [specified risk material, mechanically separated meat (MSM) obtained from bones of bovine, ovine or caprine animals, except from those that were born, continuously reared and slaughtered on the territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code in which there has been no indigenous BSE case, animal by-products or derived products obtained from bovine, ovine or caprine animals which have been killed, after stunning, by laceration of the central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity, or by means of gas injected into the cranial cavity, except for bovine, ovine or caprine animals that were born, continuously reared and slaughtered on the territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code.]]]
II.7 Перероблений тваринний бiлок(1) та продукти, якi мiстять зазначений бiлок: / Processed animal protein(1) and the products, containing such protein:
(2)або/
either
[II.7.1 не мiстять молока або молочних продуктiв, отриманих вiд овець або кiз або не призначенi для годування сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини.] / do not contain milk or milk products of ovine or caprine animal origin or are not intended for feed for farmed animals, other than fur animals.]
(2)або/
or
[II.7.1 мiстять молоко або молочнi продукти, отриманi вiд овець або кiз, та призначенi для годування сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини, та молоко та молочнi продукти: / contain milk or milk products of ovine or caprine animal origin and are intended for feed for farmed animals, other than fur animals, and the milk or milk products:
II.7.1.1 отриманi вiд овець або кiз, якi безперервно з моменту народження утримувались на територiї країни, щодо якої виконуються такi вимоги: / are derived from ovine and caprine animals which have been kept continuously since birth in a country where the following conditions are fulfilled:
класична форма скрепi пiдлягає обов'язковому повiдомленню; / classical scrapie is compulsorily notifiable;
щодо класичної форми скрепi запроваджено систему iнформування, нагляду та монiторингу; / an awareness, surveillance and monitoring system is in place for classical scrapie;
щодо господарств (тваринницьких потужностей) застосовуються обмежувальнi заходи у разi пiдозри наявностi трансмiсивної губчастоподiбної енцефалопатiї (далi - ТГЕ) або пiдтвердження випадку класичної форми скрепi; / restrictions apply to holdings (establishments) of ovine or caprine animals in the case of a suspicion of transmissible spongiform encephalopathy (hereafter - TSE) or the confirmation of classical scrapie;
вiвцi та кози, зараженi класичною формою скрепi, пiдданi умертвiнню та видаленню (знищенню); / ovine and caprine animals affected with classical scrapie are killed and destroyed;
впродовж щонайменше семи останнiх рокiв на територiї усiєї країни дiє заборона на годування овець та кiз м'ясо-кiстковим борошном або шкварками (вiдповiдно до Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ), отриманими з жуйних тварин; / the feeding to ovine and caprine animals of meat-and-bone meal or greaves (as defined in the WOAH Terrestrial Animal Health Code) of ruminant origin has been banned and enforced on the territory of the whole country for at least the preceding seven years;
II.7.1.2 походять з господарств (тваринницьких потужностей), щодо яких компетентним органом країни-експортера/ країни походження не встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних з пiдозрою щодо наявностi ТГЕ; / originate from holdings (establishments) in respect of which the competent authority of the exporting country/country of origin has not imposed restrictive measures due to a suspicion of TSE;
II.7.1.3 походять з господарств (тваринницьких потужностей), де протягом щонайменше семи останнiх рокiв не було дiагностовано жодного випадку класичної форми скрепi або пiсля пiдтвердженого випадку класичної форми скрепi: / originate from holdings (establishments) where no case of classical scrapie has been diagnosed during a period of at least the preceding seven years or, following the confirmation of a case of classical scrapie:
(2)або/
either
усi вiвцi та кози в господарствi (на тваринницькiй потужностi) пiдданi умертвiнню та видаленню (знищенню) або забою, за виключенням племiнних баранiв генотипу ARR/ARR, вiвцематок, якi мають щонайменше одну алель ARR та не мають жодної алелi VRQ та iнших овець, якi мають щонайменше одну алель ARR;] / all ovine and caprine animals on the holding (establishment) have been killed and destroyed or slaughtered, except for breeding rams of the ARR/ARR genotype, breeding ewes carrying at least one ARR allele and no VRQ allele and other ovine animals carrying at least one ARR;]
(2)або/
or
усi тварини, щодо яких було пiдтверджено наявнiсть класичної форми скрепi, пiдданi умертвiнню та видаленню (знищенню), а господарство (тваринницька потужнiсть) впродовж щонайменше двох рокiв з дати, на яку було пiдтверджено наявнiсть останнього випадку класичної форми скрепi, пiддано посиленому монiторингу щодо ТГЕ, включаючи проведення з негативними результатами лабораторних дослiджень (випробувань) на ТГЕ щодо усiх зазначених нижче тварин вiком старше 18 мiсяцiв (крiм овець генотипу ARR/ARR): / all animals in which classical scrapie was confirmed have been killed and destroyed, and the holding (establishment) has been subjected for a period of at least two years since the date of confirmation of the last classical scrapie case to intensified TSE monitoring, including testing with negative results for the presence of TSE of all of the following animals which are over the age of 18 months (except ovine animals of the ARR/ARR genotype):
тварини, забитi для споживання людиною; / animals which have been slaughtered for human consumption;
загиблi тварини або тварини пiдданi умертвiнню в господарствi (на тваринницькiй потужностi), крiм тварин, пiдданих умертвiнню в рамках заходiв з лiквiдацiї ТГЕ).]] / animals which have died or been killed on the holding (establishment) but which were not killed in the framework of TSE eradication campaign.]]
II.8 Перероблений тваринний бiлок(1) та продукти, якi мiстять зазначений бiлок, мiстять або отриманi з побiчних продуктiв тваринного походження, що походять вiд нежуйних тварин, та: / Processed animal protein(1) and the products, containing such protein, contain or are derived from animal-by products of non-ruminant origin and are:
(2)або/ either [не призначенi для виробництва кормiв для сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини.] / [not intended for the production of feed for farmed animals, other than fur animals.]
(2)(5)або/
or
[призначенi для виробництва кормiв для сiльськогосподарських нежуйних тварин, iнших нiж хутровi тварини, та вантажовiдправник зобов'язався забезпечити надання на вхiдному прикордонному iнспекцiйному посту в Українi результати лабораторних дослiджень (випробувань) щодо вмiсту складових тваринного походження.] / [intended for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, and the consignor has undertaken to ensure that entry Border Inspection Post in Ukraine will be provided with the results of the laboratory tests for the determination of constituents of animal origin.]
Примiтки/Notes

Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до переробленого тваринного бiлка (крiм переробленого тваринного бiлка, що походить вiд вирощених на фермi комах), включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України. / Requirements of this International Certificate apply to processed animal protein (other than processed animal protein derived from farmed insects) including mixtures and products (other than petfood) containing such protein, not intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine.

Частина I/Part I:

Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження. / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine.

Пункт I.19: Вказати вiдповiдний код УКТЗЕД: 0505, 0506, 0507, 0511, 2301 або 2309. / Box I.19: Use the appropriate HS code: 0505, 0506, 0507, 0511, 2301 or 2309.

Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини, та виробництва кормiв для домашнiх тварин. / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood.

Пункт I.28: Види: вибрати з наведеного: Aves (Птахи), Ruminantia (Жуйнi), Suidae (Свиневi), Mammalia (Ссавцi) iншi, нiж Ruminantia (Жуйнi) або Suidae (Свиневi), Pesca (Риба), Mollusca (Молюски), Crustacea (Ракоподiбнi), безхребетнi iншi, нiж Mollusca (Молюски) та Crustacea (Ракоподiбнi). У разi риби, вирощеної на фермi, зазначити наукову назву риби. / Box I.28: Species: select from the following: Aves, Ruminantia, Suidae, Mammalia other than Ruminantia or Suidae, Pesca, Mollusca, Crustacea, invertebrates other than Mollusca and Crustacea. In the case of farmed fish, specify the scientific name of the fish.

Частина II: / Part II

(1) Перероблений тваринний бiлок, не призначений для споживання людиною, - тваринний бiлок, який пiддано переробцi з метою безпосереднього застосування як кормового матерiалу або для будь-якого iншого використання в кормах, включаючи корми для домашнiх тварин, або для використання в органiчних добривах чи покращувачах ґрунту. Цей термiн не включає продукти кровi, молоко, продукти на основi молока, продукти, отриманi з молока, молозиво, продукти на основi молозива, шлам iз центрифуги або сепаратора, желатин, гiдролiзований бiлок i двокальцiйфосфат, яйця та яйцепродукти, включаючи яєчнi шкаралупи, трикальцiйфосфат i колаген. / Processed animal protein not intended for human consumption - animal protein, which was processed for the purpose of direct use as feed material or for any other use in feedingstuffs, including petfood, or for use in organic fertilisers or soil improvers. This term does not include blood products, milk, milk-based products, milk-derived products, colostrum, colostrum products, centrifuge or separator sludge, gelatine, hydrolysed proteins and dicalcium phosphate, eggs and egg-products, including eggshells, tricalcium phosphate and collagen.

(2) Видалити у разi необхiдностi. / Delete as appropriate.

(3) Де: / Where:

n = кiлькiсть дослiджуваних зразкiв; / n = number of samples to be tested;

m = показник граничної кiлькостi бактерiй, результат вважається задовiльним, якщо кiлькiсть бактерiй у всiх зразках не перевищує m; / m = threshold value for the number of bacteria, the result is considered satisfactory if the number of bacteria in all samples does not exceed m,

M = показник максимальної кiлькостi бактерiй, результат вважається незадовiльним, якщо кiлькiсть бактерiй в одному або декiлькох зразках дорiвнює M або бiльше; / M = maximum value for the number of bacteria, the result is considered unsatisfactory if the number of bacteria in one or more samples is M or more;

c = число зразкiв, у яких кiлькiсть бактерiй може бути мiж m i M, зразки вважаються прийнятними, якщо кiлькiсть бактерiй в iнших зразках дорiвнює або не перевищує m. / c = number of samples the bacterial count of which may be between m and M, the sample still being considered acceptable if the bacterial count of the other samples is m or less.

(4) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування. / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning.

(5) Якщо перероблений тваринний бiлок або продукти, якi мiстять зазначений бiлок, описанi в цьому мiжнародному сертифiкатi, призначенi для виробництва кормiв для сiльськогосподарських нежуйних тварин, iнших нiж хутровi тварини, особа, вiдповiдальна за вантаж в Українi, зазначена в пунктi I.6 цього мiжнародного сертифiката, повинна забезпечити, що вантаж пiддано лабораторним дослiдженням (випробуванням) щодо вмiсту складових тваринного походження з використанням методу (методики) оптичної мiкроскопiї або полiмеразної ланцюгової реакцiї (ПЛР). Результати лабораторних дослiджень (випробувань) повиннi додаватись до цього мiжнародного сертифiката на момент його прибуття на вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi. / If the processed animal protein or products containing such protein described in this International Certificate are intended for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, the person responsible for the consignment in Ukraine, specified in point I.6 of this International Certificate, must ensure that the consignment was subjected to laboratory tests for the content of constituents of animal origin using the methods of light microscopy or polymerase chain reaction (PCR). The results of laboratory tests must be attached to this International Certificate at the time of its arrival at the entry Border Inspection Post in Ukraine.

(6) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор /
Official veterinarian

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ (великими
лiтерами)
/ Name (in capitals letters)

Дата / Date:

Печатка(6) / Stamp(6)

Квалiфiкацiя та посада /
Qualification and title

 

 

Пiдпис(6) / Signature(6)

 
Директор Департаменту державної полiтики у сферi санiтарних та фiтосанiтарних заходiв i продовольчої безпеки
Андрiй ПИВОВАРОВ

 

ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України
29 квiтня 2025 року N 1700

Форма
мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка(1), що походить вiд вирощених на фермi комах, включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначених для споживання людиною /

Form of International Certificate
for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of processed animal protein(1) derived from farmed insects, including mixtures and products (other than petfood) containing such protein, not intended for human consumption

Країна-експортер / Exporting country

наказом Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України N 553 вiд 16 листопада 2018 року; / has been subjected to the processing method [I], [II], [III], [IV], [V], [VII](2) in accordance with the requirements of Annex 2 of Requirements for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of food products of animal origin, feed, hay, straw, animal by-products and derived products, adopted by the Order of Ministry of Agrarian Policy and Food of Ukraine N 553 of 16 November 2018;
II.1.4 субстрат для годування вирощених на фермi комах мiстить виключно продукти нетваринного походження або зазначенi нижче продукти тваринного походження, якi вiдповiдно до вимог законодавства України про побiчнi продукти тваринного походження належать до категорiї III: / the substrate for the feeding of farmed insects contains only products of non-animal origin or products of animal origin which, in accordance with the requirements of the legislation of Ukraine on animal by-products, belong to category III:
рибне борошно; / fishmeal;
продукти кровi, отриманi з нежуйних тварин; / blood products from non-ruminants;
двокальцiйфосфат та трикальцiйфосфат тваринного походження; / di and tricalcium phosphate of animal origin;
гiдролiзованi бiлки, отриманi зi шкiр та шкур жуйних тварин; / hydrolysed proteins from hides and skins of ruminants;
желатин та колаген, отриманi з нежуйних тварин; / gelatine and collagen from non-ruminants;
яйця та яєчнi продукти; / eggs and egg products;
молоко, продути на основi молока, продукти, отриманi з молока та молозиво; / milk, milk based-products, milk-derived products, and colostrum;
мед; / honey;
топленi твариннi жири; / rendered animal fats;
II.1.5 субстрат для годування вирощених на фермi комах, вирощенi на фермi комахи та їх личинки не контактували з будь-якими продуктами тваринного походження, крiм продуктiв тваринного походження, зазначених в пiдпунктi II.1.4 пункту II.1 цього мiжнародного сертифiката; / the substrate for the feeding of farmed insects, farmed insects and their larvae have not been in contact with any other products of animal origin than those referred to in sub-point II.1.4 of point II.1 of this International Certificate;
II.1.6 субстрат для годування вирощених на фермi комах не мiстив гною, вiдходiв закладiв громадського харчування або iнших вiдходiв. / the substrate for the feeding of farmed insects did not contain manure, catering waste or other waste.
II.2 Безпосередньо перед вiдправленням вибiрковий зразок пiддано дослiдженню (випробуванню), проведеному пiд контролем компетентного органу країни-експортера/країни походження, а результати такого дослiдження (випробування) пiдтвердили вiдповiднiсть зразка таким мiкробiологiчним показникам(3): / Immediately prior to dispatch, a random sample has been examined (tested) under the supervision of the competent authority of the exporting country/country of origin, and the results of such examination (testing) have confirmed the compliance of the sample with the following microbiological parameters(3):
сальмонела: вiдсутня в 25 г: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0; /

Salmonella: absence in 25 g: n = 5, c = 0, m = 0, M = 0;

ентеробактерiї: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 в 1 г; /

Enterobacteriaceae: n = 5, c = 2, m = 10, M = 300 in 1 g;

II.3 Пiсля завершення оброблення/переробки вжито усi запобiжнi заходи з метою недопущення забруднення продуктiв збудниками хвороб; / After completion of treatment/processing all precautions are taken to avoid contamination of products with pathogenic agents;
II.4 Кiнцевий продукт: / The end product:
(2)або / either [запакований у новi або стерилiзованi пакети,] / [was packed in new or sterilised bags,]
(2)або /
or
[транспортувався насипом у контейнерах або iншими видами транспорту, очищеними та продезiнфiкованими перед використанням,] / [was transported in bulk in containers or other means of transport that were cleaned and disinfected before use,]
якi мiстять етикетки з таким написом, наведеним великими лiтерами: "НЕ ДЛЯ СПОЖИВАННЯ ЛЮДИНОЮ / ПЕРЕРОБЛЕНИЙ ТВАРИННИЙ БIЛОК, ОТРИМАНИЙ З КОМАХ, - НЕ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ У КОРМАХ ДЛЯ СIЛЬСЬКОГОСПОДАРСЬКИХ ТВАРИН, КРIМ ТВАРИН АКВАКУЛЬТУРИ ТА ХУТРОВИХ ТВАРИН"; / which bear labels with the following text in capital letters: "NOT FOR HUMAN CONSUMPTION / PROCESSED INSECT PROTEIN - SHALL NOT BE USED IN FEED FOR FARMED ANIMALS EXCEPT AQUACULTURE AND FUR ANIMALS";
II.5 Кiнцевий продукт зберiгався в закритому примiщеннi; / The end product was stored in enclosed storage;
(2)[II.6 Перероблений тваринний бiлок(1) та продукти, якi мiстять зазначений бiлок, що отриманi з побiчних продуктiв тваринного походження жуйних тварин, або мiстять зазначенi побiчнi продукти: / Processed animal protein(1) and products, containing such protein, which are derived from animal-by products of ruminant origin or contain such by-products:
(2)або / either II.6.1 [походять з територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо губчастоподiбної енцефалопатї великої рогатої худоби (далi - ГЕ ВРХ) вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин Всесвiтньої органiзацiї охорони здоров'я тварин (далi - ВООЗТ) та в якiй не було зафiксовано ендемiчних випадкiв ГЕ ВРХ, а також]] / [originate from the territory of a country or zone(4) with negligible bovine spongiform encephalopathy (hereafter - BSE) risk according to World Organization for Animal Health (hereafter - WOAH) Terrestrial Animal Health Code in which there has been no indigenous BSE case, and]]
(2)або/
or
II.6.1 походять з територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ, в якiй було зафiксовано ендемiчний випадок ГЕ ВРХ, та побiчнi продукти тваринного походження або продукти їх оброблення, переробки були отриманi з тварин, народжених пiсля дати введення на зазначенiй територiї заборони на годування жуйних тварин м'ясо-кiстковим борошном та шкварками, отриманими iз жуйних тварин, вiдповiдно до Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ, а також]] / [originate from the territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code in which there has been an indigenous BSE case, and the animal by-product or derived product were derived from animals born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-and-bone meal and greaves derived from ruminants, as defined in the WOAH Terrestrial Animal Health Code, has been enforced in that territory, and]]
(2)або / either II.6.2 [походять вiд жуйних тварин, iнших нiж ВРХ, вiвцi або кози]] / [is derived from other ruminants than bovine, ovine or caprine animals]]
(2) або /
or
II.6.2 [походять вiд ВРХ, овець або кiз та не мiсять i не отриманi з: / [is derived from bovine, ovine or caprine animals and does not contain and is not derived from:
(2)або / either [матерiалу, що походить вiд ВРХ, овець або кiз, iншого нiж матерiал, що отриманий вiд тварин, якi були народженi, безперервно вирощувались та забитi на територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ]] / [bovine, ovine and caprine materials other than materials derived from animals born, continuously reared and slaughtered territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code]]
(2)або / or [ризикового матерiалу, м'яса механiчного обвалювання (ММО), отриманого з кiсток ВРХ, овець або кiз, крiм тих, що були народженi, безперервно вирощувались та забитi на територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ та в якiй не було зафiксовано ендемiчних випадкiв ГЕ ВРХ, побiчних продуктiв тваринного походження або продуктiв їх оброблення, переробки, отриманих з ВРХ, овець або кiз, якi були забитi пiсля оглушення за допомогою газу, введеного в порожнину черепа, або пiсля оглушення методом розривання тканин центральної нервової системи за допомогою довгастого iнструменту у формi стрижня, що вводиться в порожнину черепа, крiм ВРХ, овець або кiз, що були народженi, безперервно вирощувались та забитi на територiї країни або зони(4) з незначним ризиком щодо ГЕ ВРХ вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ.]]] / [specified risk material, mechanically separated meat (MSM) obtained from bones of bovine, ovine or caprine animals, except from those that were born, continuously reared and slaughtered on the territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code in which there has been no indigenous BSE case, animal by-products or derived products obtained from bovine, ovine or caprine animals which have been killed, after stunning, by laceration of the central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity, or by means of gas injected into the cranial cavity, except for bovine, ovine or caprine animals that were born, continuously reared and slaughtered on the territory of a country or zone(4) with negligible BSE risk according to WOAH Terrestrial Animal Health Code.]]]
II.7 Перероблений тваринний бiлок(1) та продукти, якi мiстять зазначений бiлок: / Processed animal protein(1) and the products, containing such protein:
(2)або/
either
[II.7.1 не мiстять молока або молочних продуктiв, отриманих вiд овець або кiз або не призначенi для годування сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини.] / do not contain milk or milk products of ovine or caprine animal origin or are not intended for feed for farmed animals, other than fur animals.]
(2)або/
or
[II.7.1 мiстять молоко або молочнi продукти, отриманi вiд овець або кiз, та призначенi для годування сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини, та молоко та молочнi продукти: / contain milk or milk products of ovine or caprine animal origin and are intended for feed for farmed animals, other than fur animals, and the milk or milk products:
II.7.1.1 отриманi вiд овець або кiз, якi безперервно з моменту народження утримувались на територiї країни, щодо якої виконуються такi вимоги: / are derived from ovine and caprine animals which have been kept continuously since birth in a country where the following conditions are fulfilled:
класична форма скрепi пiдлягає обов'язковому повiдомленню; / classical scrapie is compulsorily notifiable;
щодо класичної форми скрепi запроваджено систему iнформування, нагляду та монiторингу; / an awareness, surveillance and monitoring system is in place for classical scrapie;
щодо господарств (тваринницьких потужностей) застосовуються обмежувальнi заходи у разi пiдозри наявностi трансмiсивної губчастоподiбної енцефалопатiї (далi - ТГЕ) або пiдтвердження випадку класичної форми скрепi; / restrictions apply to holdings (establishments) of ovine or caprine animals in the case of a suspicion of transmissible spongiform encephalopathy (hereafter - TSE) or the confirmation of classical scrapie;
вiвцi та кози, зараженi класичною формою скрепi, пiдданi умертвiнню та видаленню (знищенню); / ovine and caprine animals affected with classical scrapie are killed and destroyed;
впродовж щонайменше семи останнiх рокiв на територiї усiєї країни дiє заборона на годування овець та кiз м'ясо-кiстковим борошном або шкварками (вiдповiдно до Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ), отриманими з жуйних тварин; / the feeding to ovine and caprine animals of meat-and-bone meal or greaves (as defined in the WOAH Terrestrial Animal Health Code) of ruminant origin has been banned and enforced on the territory of the whole country for at least the preceding seven years;
II.7.1.2 походять з господарств (тваринницьких потужностей), щодо яких компетентним органом країни-експортера/ країни походження не встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних з пiдозрою щодо наявностi ТГЕ; / originate from holdings (establishments) in respect of which the competent authority of the exporting country/country of origin has not imposed restrictive measures due to a suspicion of TSE;
II.7.1.3 походять з господарств (тваринницьких потужностей), де протягом щонайменше семи останнiх рокiв не було дiагностовано жодного випадку класичної форми скрепi або пiсля пiдтвердженого випадку класичної форми скрепi: / originate from holdings (establishments) where no case of classical scrapie has been diagnosed during a period of at least the preceding seven years or, following the confirmation of a case of classical scrapie:
(2)або/
either
усi вiвцi та кози в господарствi (на тваринницькiй потужностi) пiдданi умертвiнню та видаленню (знищенню) або забою, за виключенням племiнних баранiв генотипу ARR/ARR, вiвцематок, якi мають щонайменше одну алель ARR та не мають жодної алелi VRQ та iнших овець, якi мають щонайменше одну алель ARR;] / all ovine and caprine animals on the holding (establishment) have been killed and destroyed or slaughtered, except for breeding rams of the ARR/ARR genotype, breeding ewes carrying at least one ARR allele and no VRQ allele and other ovine animals carrying at least one ARR;]
(2)або/
or
усi тварини, щодо яких було пiдтверджено наявнiсть класичної форми скрепi, пiдданi умертвiнню та видаленню (знищенню), а господарство (тваринницька потужнiсть) впродовж щонайменше двох рокiв з дати, на яку було пiдтверджено наявнiсть останнього випадку класичної форми скрепi, пiддано посиленому монiторингу щодо ТГЕ, включаючи проведення з негативними результатами лабораторних дослiджень (випробувань) на ТГЕ щодо усiх зазначених нижче тварин вiком старше 18 мiсяцiв (крiм овець генотипу ARR/ARR): / all animals in which classical scrapie was confirmed have been killed and destroyed, and the holding (establishment) has been subjected for a period of at least two years since the date of confirmation of the last classical scrapie case to intensified TSE monitoring, including testing with negative results for the presence of TSE of all of the following animals which are over the age of 18 months (except ovine animals of the ARR/ARR genotype):
тварини, забитi для споживання людиною; / animals which have been slaughtered for human consumption;
загиблi тварини або тварини пiдданi умертвiнню в господарствi (на тваринницькiй потужностi), крiм тварин, пiдданих умертвiнню в рамках заходiв з лiквiдацiї ТГЕ).]] / animals which have died or been killed on the holding (establishment) but which were not killed in the framework of TSE eradication campaign.]]
II.8 [Перероблений тваринний бiлок(1) та продукти, якi мiстять зазначений бiлок, мiстять або отриманi з побiчних продуктiв тваринного походження, що походять вiд нежуйних тварин, та: / [Processed animal protein(1) and the products, containing such protein, contain or are derived from animal-by products of non-ruminant origin and are:
(2)або/ either [не призначенi для виробництва кормiв для сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини.] / [not intended for the production of feed for farmed animals, other than fur animals.]
(2)(5)або/
or
[призначенi для виробництва кормiв для сiльськогосподарських нежуйних тварин, iнших нiж хутровi тварини, та вантажовiдправник зобов'язався забезпечити надання на вхiдному прикордонному iнспекцiйному посту в Українi результати лабораторних дослiджень (випробувань) щодо вмiсту складових тваринного походження.] / [intended for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, and the consignor has undertaken to ensure that entry Border Inspection Post in Ukraine will be provided with the results of the laboratory tests for the determination of constituents of animal origin.]
Примiтки/Notes

Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до переробленого тваринного бiлка, що походить вiд вирощених на фермi комах, включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України. / Requirements of this International Certificate apply to processed animal protein derived from farmed insects, including mixtures and products (other than petfood) containing such protein, not intended for human consumption, originating from a country or separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine.

Частина I/Part I:

Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження. / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine.

Пункт I.19: Вказати вiдповiдний код УКТЗЕД: 0511, 2301 або 2309. / Box I.19: Use the appropriate HS code: 0511, 2301 or 2309.

Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування сiльськогосподарських тварин, iнших нiж хутровi тварини, та виробництва кормiв для домашнiх тварин. / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood.

Частина II: / Part II

(1) Перероблений тваринний бiлок, не призначений для споживання людиною, - тваринний бiлок, який пiддано переробцi з метою безпосереднього застосування як кормового матерiалу або для будь-якого iншого використання в кормах, включаючи корми для домашнiх тварин, або для використання в органiчних добривах чи покращувачах ґрунту. Цей термiн не включає продукти кровi, молоко, продукти на основi молока, продукти, отриманi з молока, молозиво, продукти на основi молозива, шлам iз центрифуги або сепаратора, желатин, гiдролiзований бiлок i двокальцiйфосфат, яйця та яйцепродукти, включаючи яєчнi шкаралупи, трикальцiйфосфат i колаген. / Processed animal protein not intended for human consumption - animal protein, which was processed for the purpose of direct use as feed material or for any other use in feedingstuffs, including petfood, or for use in organic fertilisers or soil improvers. This term does not include blood products, milk, milk-based products, milk-derived products, colostrum, colostrum products, centrifuge or separator sludge, gelatine, hydrolysed proteins and dicalcium phosphate, eggs and egg-products, including eggshells, tricalcium phosphate and collagen.

(2) Видалити у разi необхiдностi. / Delete as appropriate.

(3) Де: / Where:

n = кiлькiсть дослiджуваних зразкiв; / n = number of samples to be tested;

m = показник граничної кiлькостi бактерiй, результат вважається задовiльним, якщо кiлькiсть бактерiй у всiх зразках не перевищує m; / m = threshold value for the number of bacteria, the result is considered satisfactory if the number of bacteria in all samples does not exceed m,

M = показник максимальної кiлькостi бактерiй, результат вважається незадовiльним, якщо кiлькiсть бактерiй в одному або декiлькох зразках дорiвнює M або бiльше; / M = maximum value for the number of bacteria, the result is considered unsatisfactory if the number of bacteria in one or more samples is M or more;

c = число зразкiв, у яких кiлькiсть бактерiй може бути мiж m i M, зразки вважаються прийнятними, якщо кiлькiсть бактерiй в iнших зразках дорiвнює або не перевищує m. / c = number of samples the bacterial count of which may be between m and M, the sample still being considered acceptable if the bacterial count of the other samples is m or less.

(4) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування. / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning.

(5) Якщо перероблений тваринний бiлок або продукти, якi мiстять зазначений бiлок, описанi в цьому мiжнародному сертифiкатi, призначенi для виробництва кормiв для сiльськогосподарських нежуйних тварин, iнших нiж хутровi тварини, особа, вiдповiдальна за вантаж в Українi, зазначена в пунктi I.6 цього мiжнародного сертифiката, повинна забезпечити, що вантаж пiддано лабораторним дослiдженням (випробуванням) щодо вмiсту складових тваринного походження з використанням методу (методики) оптичної мiкроскопiї або полiмеразної ланцюгової реакцiї (ПЛР). Результати лабораторних дослiджень (випробувань) повиннi додаватись до цього мiжнародного сертифiката на момент його прибуття на вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi. / If the processed animal protein or products containing such protein described in this International Certificate are intended for the production of feed for non-ruminant farmed animals, other than fur animals, the person responsible for the consignment in Ukraine, specified in point I.6 of this International Certificate, must ensure that the consignment was subjected to laboratory tests for the content of constituents of animal origin using the methods of light microscopy or polymerase chain reaction (PCR). The results of laboratory tests must be attached to this International Certificate at the time of its arrival at the entry Border Inspection Post in Ukraine.

(6) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор/
Official veterinarian

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ (великими
лiтерами)
/ Name (in capitals letters)

Дата/Date:

Печатка(6)/Stamp(6)

Квалiфiкацiя та посада/
Qualification and title

 

 

Пiдпис(6)/Signature(6)

 
Директор Департаменту державної полiтики у сферi санiтарних та фiтосанiтарних заходiв i продовольчої безпеки
Андрiй ПИВОВАРОВ

Головне меню

  • Головна
  • Програмне забезпечення
  • Завантаження
  • Форум
  • Курси валют

Навігатор ЗЕД

  • База документів
  • Каталог документів
  • Добірка документів
  • Українська класифікація товарів ЗЕД
  • Єдиний список товарів подвійного використання
  • Класифікаційні рішення ДМСУ
  • Середня розрахункова вартість товарів згідно УКТЗЕД
  • Довідка по товару УКТЗЕД
  • Митний калькулятор
  • Митний калькулятор для громадян (М16)
  • Розрахунок імпорта автомобіля

Інформаційна підтримка

  • Електронне декларування
  • NCTS Фаза 5
  • Єдине вікно для міжнародної торгівлі
  • Час очікування в пунктах пропуску
  • Перевірити ВМД
  • Митний кодекс України
  • Кодекси України
  • Довідкові матеріали
  • Архів новин
  • Обговорення законопроектів
  • Віддалений контроль ВМД
  • Перелік тестових завдань
  • Поширені питання
  • Реклама на сайті

Дошка оголошень

Пропонуємо послуги:
  • Митний брокер мп Ковель 0679537199 - супровід та всі види оформлення
Copyright © 2025 НТФ «Інтес» Всі права збережено.
Підтримка: support@qdpro.com.ua