ПРОТОКОЛ

про внесення змiн до Марракеської угоди про заснування Свiтової органiзацiї торгiвлi - Угода про субсидiї у галузi рибальства

     Офiцiйний переклад.

     Члени Свiтової органiзацiї торгiвлi;

     беручи до уваги Рiшення Конференцiї мiнiстрiв, яке мiститься в документi WT/MIN(22)/33 - WT/L/1144, прийняте вiдповiдно до пункту 1 статтi X Марракеської угоди про заснування Свiтової органiзацiї торгiвлi (далi - Угода СОТ);

     цим домовляються про таке:

     1. Пiсля набрання чинностi цим Протоколом вiдповiдно до пункту 4 до Додатку 1A до Угоди СОТ вносяться змiни шляхом включення до нього Угоди про субсидiї у галузi рибальства, передбаченої у Додатку до цього Протоколу, яка буде розмiщена пiсля Угоди про субсидiї та компенсацiйнi заходи.

     2. Жоднi застереження щодо будь-якого з положень цього Протоколу не можуть бути зробленi.

     3. Цей Протокол є вiдкритим для прийняття його членами.

     4. Цей Протокол набирає чинностi вiдповiдно до пункту 3 статтi X Угоди СОТ.1

____________
     1 Для цiлей облiку документiв про прийняття вiдповiдно до статтi X.3 Угоди СОТ, документ про прийняття Європейським Союзом щодо себе та щодо його держав-членiв рахується як документ про прийняття тiєю кiлькiстю членiв, яка є рiвною кiлькостi держав - членiв Європейського Союзу, якi є членами СОТ.

     5. Цей Протокол передається на зберiгання Генеральному директоровi Свiтової органiзацiї торгiвлi, який невiдкладно надає кожному члену засвiдчену копiю цього Протоколу та кожне повiдомлення про його прийняття вiдповiдно до пункту 3.

     6. Цей Протокол реєструється вiдповiдно до положень статтi 102 Статуту Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.

     Учинено в м. Женева сiмнадцятого дня червня мiсяця двi тисячi двадцять другого року в одному примiрнику англiйською, iспанською та французькою мовами, при цьому кожен текст є автентичним.

 

Додаток

Угода про субсидiї у галузi рибальства

СТАТТЯ 1: СФЕРА ДIЇ УГОДИ

     Ця Угода застосовується до субсидiй у значеннi статтi 1.1 Угоди про субсидiї та компенсацiйнi заходи (далi - Угода СКЗ), якi є адресними у значеннi статтi 2 вказаної Угоди, для морського промислового рибальства та дiяльностi, пов'язаної з рибальством у морi.1, 2, 3

____________
     1 Для бiльшої впевненостi, аквакультура та рибальство у внутрiшнiх водах виключаються зi сфери дiї цiєї Угоди.
     2 Для бiльшої впевненостi, мiжурядовi платежi за угодами про доступ до рибного промислу не вважаються субсидiями у значеннi цiєї Угоди.
     3 Для бiльшої впевненостi, для цiлей цiєї Угоди субсидiя стосується члена, який її надає, незалежно вiд прапора або реєстрацiї будь-якого залученого судна, або громадянства одержувача.

СТАТТЯ 2: ВИЗНАЧЕННЯ ПОНЯТЬ

     Для цiлей цiєї Угоди:

     (a) "риба" означає всi види живих морських ресурсiв незалежно вiд того, переробленi вони чи нi;

     (b) "рибальство" означає пошук, принаджування, виявлення, вилов, вилучення або добування риби чи будь-яку дiяльнiсть, яка згiдно з обґрунтованими очiкуваннями може привести до принаджування, виявлення, вилову, вилучення або добування риби;

     (c) "дiяльнiсть, пов'язана з рибальством" означає будь-яку дiю на пiдтримку або для пiдготовки до рибальства, у тому числi розвантаження, пакування, переробку, перевантаження або транспортування риби, яка не була ранiше розвантажена в порту, а також забезпечення персоналом, пальним, знаряддями лову та iншими запасами у морi;

     (d) "судно" означає будь-яке судно, корабель iншого типу або човен, якi використовуються, обладнанi для використання або призначенi для використання в рибальствi або в дiяльностi, пов'язанiй з рибальством;

     (e) "оператор" означає власника судна або будь-яку особу, яка вiдповiдає за судно, управляє або керує ним.

СТАТТЯ 3: СУБСИДIЇ, ЯКI СПРИЯЮТЬ НЕЗАКОННОМУ, НЕПIДЗВIТНОМУ ТА НЕРЕГУЛЬОВАНОМУ РИБАЛЬСТВУ4

____________
     4 "Незаконне, непiдзвiтне та нерегульоване (ННН) рибальство" означає види дiяльностi, викладенi в пунктi 3 Мiжнародного плану дiй з недопущення, стримування та лiквiдацiї незаконного, непiдзвiтного та нерегульованого рибальства, прийнятого Продовольчою та сiльськогосподарською органiзацiєю ООН (ФАО) у 2001 роцi.

     3.1 Жоден член не може надавати або зберiгати будь-яку субсидiю для судна або оператора5, якi здiйснюють незаконне, непiдзвiтне та нерегульоване (далi - ННН) рибальство або дiяльнiсть, пов'язану з рибальством, на пiдтримку ННН рибальства.

____________
     5 Для цiлей статтi 3 поняття "оператор" означає оператора у значеннi статтi 2(e) на момент здiйснення правопорушення, пов'язаного з ННН рибальством. Для бiльшої впевненостi, заборона надання або збереження субсидiй для операторiв, якi займаються ННН рибальством, застосовується до субсидiй, що надаються для рибальства та дiяльностi, пов'язаної з рибальством, у морi.

     3.2 Для цiлей статтi 3.1 судно або оператор вважається таким, що здiйснює ННН рибальство, якщо рiшення стверджувального характеру про це було ухвалене будь-яким з цих суб'єктiв6, 7:

     (a) прибережним членом щодо дiяльностi у районах, на якi поширюється його юрисдикцiя; або

     (b) членом держави прапора щодо дiяльностi суден, якi ходять пiд її прапором; або

     (c) вiдповiдною регiональною органiзацiєю з управляння рибальством або домовленiстю (далi - РОУР/Д) згiдно з правилами та процедурами такої РОУР/Д i вiдповiдними нормами мiжнародного права, зокрема шляхом надання своєчасного повiдомлення та вiдповiдної iнформацiї щодо районiв та запасiв риби, якi належать до її компетенцiї.

____________
     6 Нiщо у цiй статтi не може тлумачитись як зобов'язання членiв iнiцiювати розслiдування ННН рибальства або ухвалювати рiшення щодо встановлення факту здiйснення ННН рибальства.
     7 Нiщо у цiй статтi не може тлумачитись як таке, що впливає на компетенцiю суб'єктiв, включених до перелiку, згiдно з вiдповiдними мiжнародними документами, або як надання нових прав суб'єктам, включеним до перелiку, у прийняттi рiшень щодо встановлення факту здiйснення ННН рибальства.

     3.3

     (a) Рiшення стверджувального характеру8 у статтi 3.2 означає остаточний висновок члена та/або внесення до фiнального перелiку суден або операторiв, якi здiйснюють ННН рибальство, що ведеться РОУР/Д.

____________
     8 Нiщо у цiй статтi не може тлумачитись як затримка або вплив на дiйснiсть чи можливiсть виконання рiшення щодо ННН рибальства.

     (b) Для цiлей статтi 3.2(a) заборона, передбачена статтею 3.1, застосовується, якщо рiшення прибережного члена ґрунтується на вiдповiднiй фактологiчнiй iнформацiї, та прибережний член надав члену держави прапора i, якщо вiдомо, члену, що субсидує, таке:

     (i) своєчасне повiдомлення через належнi канали про те, що судно або оператора було тимчасово затримано до подальшого розслiдування щодо здiйснення ННН рибальства, або що прибережний член розпочав розслiдування щодо ННН рибальства, включаючи посилання на будь-яку вiдповiдну фактологiчну iнформацiю, закони, правила, адмiнiстративнi процедури або iншi вiдповiднi заходи, що застосовуються;

     (ii) можливiсть здiйснити обмiн вiдповiдною iнформацiєю9 перед ухваленням рiшення, щоб така iнформацiя була врахована пiд час ухвалення остаточного рiшення. Прибережний член може вказати спосiб i перiод часу, протягом якого такий обмiн iнформацiєю має здiйснюватися; i

     (iii) повiдомлення про остаточне рiшення та про будь-якi санкцiї, що застосовуються, включаючи їх тривалiсть, якщо таку визначено.

____________
     9 Наприклад, це може включати можливiсть дiалогу або письмового обмiну iнформацiєю на запит держави прапора або члена, що субсидує.

     Прибережний член повiдомляє Комiтет, передбачений статтею 9.1 (iменується у цiй Угодi як "Комiтет"), про рiшення стверджувального характеру.

     3.4 Член, що субсидує, повинен враховувати природу, важкiсть та повторюванiсть фактiв здiйснення судном або оператором ННН рибальства пiд час встановлення тривалостi заборони за статтею 3.1. Заборона, визначена статтею 3.1, застосовується щонайменше до того моменту, поки санкцiя10, яка випливає з рiшення, що iнiцiює заборону, залишається чинною, або щонайменше поки судно або оператор внесенi до перелiку, який ведеться РОУР/Д, залежно вiд того, який з цих термiнiв є довшим.

____________
     10 Особливостi припинення дiї санкцiй визначаються законодавством або процедурами органу влади, який ухвалює рiшення, зазначене у статтi 3.2.

     3.5 Член, що субсидує, вiдповiдно до статтi 8.3 повинен повiдомляти Комiтет про заходи, вжитi згiдно зi статтею 3.1.

     3.6 Якщо член держави порту повiдомляє члена, що субсидує, про те, що у нього є чiткi пiдстави вважати, що судно, яке перебуває в одному з його портiв, здiйснювало ННН рибальство, член, що субсидує, повинен належним чином врахувати отриману iнформацiю та вжити таких заходiв щодо його субсидiї, якi вiн вважає за потрiбне.

     3.7 Кожен член повинен мати закони, правила та/або адмiнiстративнi процедури для забезпечення того, щоб субсидiї, зазначенi у статтi 3.1, включаючи субсидiї, якi iснують на момент набрання чинностi цiєю Угодою, не надавалися або не зберiгалися.

     3.8 Протягом 2 рокiв з дати набрання чинностi цiєю Угодою субсидiї, якi надаються або зберiгаються членами, що розвиваються, включаючи найменш розвинених членiв, до та у межах виключної економiчної зони (далi - ВЕЗ), звiльняються вiд дiй на пiдставi статей 3.1 та 10 цiєї Угоди.

СТАТТЯ 4: СУБСИДIЇ, ЯКI СТОСУЮТЬСЯ ВИСНАЖЕНИХ ЗАПАСIВ

     4.1 Жоден член не може надавати або зберiгати субсидiї для рибальства або дiяльностi, пов'язаної з рибальством, якi стосуються виснажених запасiв.

     4.2 Для цiлей цiєї статтi запас риби вважається виснаженим, якщо вiн визнається таким прибережним членом, у межах юрисдикцiї якого вiдбувається рибальство, або вiдповiдною РОУР/Д у районах та щодо видiв, якi належать до її компетенцiї, на основi найкращих доступних йому наукових даних.

     4.3 Незважаючи на статтю 4.1, член може надавати або зберiгати субсидiї, зазначенi у статтi 4.1, якщо такi субсидiї або iншi заходи здiйснюються з метою вiдновлення стану запасiв до бiологiчно сталого рiвня.11

____________
     11 Для цiлей цього пункту бiологiчно сталим рiвнем є рiвень, визначений прибережним членом, у межах юрисдикцiї якого вiдбувається рибальство або дiяльнiсть, пов'язана з рибальством, використовуючи такi критерiї, як максимально сталий вилов (МСВ) або iншi критерiї, спiвмiрнi даним, доступним стосовно промислу; або вiдповiдною РОУР/Д у районах та для видiв, якi належать до її компетенцiї.

     4.4 Протягом 2 рокiв з дати набрання чинностi цiєю Угодою субсидiї, якi надаються або зберiгаються членами, що розвиваються, включаючи найменш розвинених членiв, до та у межах ВЕЗ звiльняються вiд дiй на пiдставi статей 4.1 та 10 цiєї Угоди.

СТАТТЯ 5: IНШI СУБСИДIЇ

     5.1 Жоден член не може надавати або зберiгати субсидiї для рибальства або дiяльностi, пов'язаної з рибальством, за межами юрисдикцiї прибережного члена або прибережного не-члена та за межами компетенцiї вiдповiдної РОУР/Д.

     5.2 Член повинен бути особливо уважним та виявляти належну стриманiсть пiд час надання субсидiй для суден, якi не ходять пiд його прапором.

     5.3 Член повинен бути особливо уважним та виявляти належну стриманiсть пiд час надання субсидiй для рибальства та дiяльностi, пов'язаної з рибальством, якi стосуються запасiв риби, статус яких невiдомий.

СТАТТЯ 6: ОСОБЛИВI ПОЛОЖЕННЯ ДЛЯ НАЙМЕНШ РОЗВИНЕНИХ ЧЛЕНIВ

     Член повинен виявляти належну стриманiсть у порушеннi питань, якi стосуються найменш розвиненого члена, та рiшення, що розглядаються, мають враховувати конкретну ситуацiю залученого найменш розвиненого члена, якщо така iснує.

СТАТТЯ 7: ТЕХНIЧНА ДОПОМОГА ТА РОЗВИТОК ПОТЕНЦIАЛУ

     Цiльова технiчна допомога та допомога на розвиток потенцiалу для членiв, що розвиваються, включаючи найменш розвинених членiв, повинна надаватися з метою виконання дисциплiн за цiєю Угодою. На пiдтримку цiєї допомоги буде створено механiзм добровiльного фiнансування СОТ у спiвпрацi з вiдповiдними мiжнародними органiзацiями, такими як Продовольча та сiльськогосподарська органiзацiя ООН (ФАО) та Мiжнародний фонд розвитку сiльського господарства. Внески членiв СОТ до механiзму здiйснюються виключно на добровiльнiй основi i не можуть здiйснюватися з використанням ресурсiв регулярного бюджету.

СТАТТЯ 8: НОТИФIКАЦIЇ ТА ПРОЗОРIСТЬ

     8.1 Без шкоди для статтi 25 Угоди СКЗ та з метою посилення i вдосконалення повiдомлень про субсидiї у галузi рибальства та для забезпечення бiльш ефективного нагляду за виконанням зобов'язань щодо субсидiй у галузi рибальства кожен член повинен

     (a) надавати таку iнформацiю як частину своєї регулярної нотифiкацiї щодо субсидiй у галузi рибальства вiдповiдно до статтi 25 Угоди СКЗ12, 13: тип або вид рибальської дiяльностi, на яку надається субсидiя;

     (b) наскiльки це можливо надавати таку iнформацiю як частину своєї регулярної нотифiкацiї про субсидiї у галузi рибальства вiдповiдно до статтi 25 Угоди СКЗ12, 13:

     (i) статус рибних запасiв у промислi, на який надається субсидiя (наприклад, перелов, максимально сталий вилов або недостатнiй вилов) та використанi критерiї, i чи є цей запас спiльним з iншим членом14 або перебуває пiд управлiнням РОУР/Д;

     (ii) заходи щодо збереження та управлiння вiдповiдними рибними запасами;

     (iii) потужнiсть флоту у промислi, на який надається субсидiя;

     (iv) назва та iдентифiкацiйний номер рибальського судна або суден, якi отримують субсидiю; i

     (v) данi про вилов за видами або групами видiв у промислi, на який надається субсидiя.15

____________
     12 Для цiлей статтi 8.1 члени повиннi надавати цю iнформацiю на додаток до всiєї iнформацiї, яка вимагається згiдно зi статтею 25 Угоди СКЗ та як це передбачено в будь-якiй анкетi, що використовується Комiтетом СКЗ, наприклад G/SCM/6/Rev.l.
     13 Для найменш розвинених членiв та членiв, що розвиваються, зi щорiчною часткою свiтового обсягу вилову, яка не перевищує 0,8 % згiдно з останнiми опублiкованими даними ФАО, розповсюдженими Секретарiатом СОТ, повiдомлення про додаткову iнформацiю в цьому пiдпунктi може надаватися кожнi чотири роки.
     14 Поняття "спiльнi запаси" стосується запасiв, що перебувають у ВЕЗ двох або бiльше прибережних членiв, або як в межах ВЕЗ, так i в районi, що знаходиться за межами та є прилеглим до нього.
     15 Для багатовидового промислу член натомiсть може надати iншi вiдповiднi та доступнi данi про вилов.

     8.2 Кожен член повинен щорiчно у письмовому виглядi повiдомляти Комiтет про перелiк суден та операторiв, щодо яких було ухвалено рiшення стверджувального характеру про те, що вони здiйснювали ННН рибальство.

     8.3 Кожен член протягом одного року з дати набрання чинностi цiєю Угодою iнформує Комiтет про заходи, якi iснують або вжитi для забезпечення виконання та адмiнiстрування цiєї Угоди, включаючи кроки, зробленi для виконання заборон, викладених у статтях 3, 4 i 5. Кожен член також повинен негайно iнформувати Комiтет про будь-якi змiни до таких заходiв пiсля цього та про новi заходи, вжитi для виконання заборон, викладених у статтi 3.

     8.4 Кожен член протягом одного року з дати набрання чинностi цiєю Угодою надає Комiтету опис свого режиму рибальства з посиланнями на свої закони, правила та адмiнiстративнi процедури, що мають вiдношення до цiєї Угоди, i негайно iнформує Комiтет про будь-якi змiни пiсля цього. Член може виконати це зобов'язання, надавши Комiтету актуальне електронне посилання на офiцiйну веб-сторiнку члена або iншу вiдповiдну офiцiйну веб-сторiнку, яка мiстить цю iнформацiю.

     8.5 Член може вимагати додаткову iнформацiю вiд члена, який нотифiкує, щодо повiдомлень та iнформацiї, наданої вiдповiдно до цiєї статтi. Член, який нотифiкує, повинен якнайшвидше вiдповiсти на цей запит у письмовiй формi та у вичерпний спосiб. Якщо член вважає, що нотифiкацiю або iнформацiю згiдно з цiєю статтею не було надано, вiн може довести це питання до вiдома такого iншого члена або Комiтету.

     8.6 Пiсля набрання чинностi цiєю Угодою члени повиннi письмово повiдомити Комiтет про будь-яку РОУР/Д, сторонами якої вони є. Це повiдомлення має складатися, щонайменше, з тексту правового документа, який запроваджує РОУР/Д, району та видiв, що належать до її компетенцiї, iнформацiї про стан керованих рибних запасiв, опису заходiв щодо їх збереження та управлiння, правил та процедур, що регулюють встановлення фактiв здiйснення ННН рибальства, а також оновленi перелiки суден та/або операторiв, яких вона визначила як такi, що здiйснюють ННН рибальство. Це повiдомлення може бути подане як окремо, так i групою членiв.16 Будь-якi змiни до цiєї iнформацiї повиннi бути негайно повiдомленi Комiтету. Секретарiат Комiтету веде перелiк РОУР/Д, повiдомлених вiдповiдно до цiєї статтi.

____________
     16 Це зобов'язання може бути виконано шляхом надання актуального електронного посилання на офiцiйну веб-сторiнку члена або iншу вiдповiдну офiцiйну веб-сторiнку, яка мiстить цю iнформацiю.

     8.7 Члени визнають, що повiдомлення про захiд не впливає на (a) його правовий статус згiдно з ГАТТ 1994, Угодою СКЗ або цiєю Угодою; (b) наслiдки заходу згiдно з Угодою СКЗ; або (c) характер самого заходу.

     8.8 Нiщо в цiй статтi не вимагає надання конфiденцiйної iнформацiї.

СТАТТЯ 9: IНСТИТУЦIЙНI МЕХАНIЗМИ

     9.1 Цим створюється Комiтет з питань субсидiй у галузi рибальства, до складу якого входять представники вiд кожного з членiв. Комiтет обирає власного голову i збирається не рiдше двох разiв на рiк i в iнших випадках, як це передбачено вiдповiдними положеннями цiєї Угоди, на запит будь-якого члена. Комiтет виконує обов'язки, покладенi на нього згiдно з цiєю Угодою або членами, i надає членам можливiсть консультуватися з будь-якого питання, що стосується дiї цiєї Угоди або досягнення її цiлей. Секретарiат СОТ виконує функцiї секретарiату Комiтету.

     9.2 Комiтет перевiряє всю iнформацiю, надану вiдповiдно до статей 3 i 8 та цiєї статтi, не рiдше нiж кожнi два роки.

     9.3 Комiтет щорiчно переглядає виконання та дiю цiєї Угоди, беручи до уваги її цiлi. Комiтет щорiчно iнформує Раду з питань торгiвлi товарами про подiї протягом перiоду, охопленого такими оглядами.

     9.4 Не пiзнiше нiж через п'ять рокiв пiсля дати набрання чинностi цiєю Угодою та кожнi три роки пiсля цього Комiтет переглядає дiю цiєї Угоди з метою визначення всiх необхiдних змiн для покращення функцiонування цiєї Угоди, беручи до уваги її цiлi. У разi необхiдностi Комiтет може подати до Ради з питань торгiвлi товарами пропозицiї щодо внесення змiн до тексту цiєї Угоди з урахуванням, зокрема, досвiду, набутого пiд час її виконання.

     9.5 Комiтет повинен пiдтримувати тiснi контакти з ФАО та iншими вiдповiдними мiжнародними органiзацiями у сферi управлiння рибальством, включаючи вiдповiднi РОУР/Д.

СТАТТЯ 10: ВИРIШЕННЯ СПОРIВ

     10.1 Положення статей XXII i XXIII ГАТТ 1994 року, якi розробленi та застосовуються Домовленiстю про правила та процедури вирiшення спорiв (далi - ДСУ), застосовуються до консультацiй та вирiшення спорiв згiдно з цiєю Угодою, якщо iнше спецiально не передбачено в цiй Угодi.17

____________
     17 Пiдпункти 1(b) i 1(c) статтi XXIII ГАТТ 1994 року та статтi 26 ДСУ не застосовуються до вирiшення спорiв згiдно з цiєю Угодою.

     10.2 Без шкоди для пункту 1, положення статтi 4 Угоди СКЗ18 застосовується до консультацiй та вирiшення спорiв вiдповiдно до статей 3, 4 i 5 цiєї Угоди.

____________
     18 Для цiлей цiєї статтi поняття "заборонена субсидiя" у статтi 4 Угоди СКЗ стосується субсидiй, що пiдлягають заборонi у статтi 3, статтi 4 або статтi 5 цiєї Угоди.

СТАТТЯ 11: ПРИКIНЦЕВI ПОЛОЖЕННЯ

     11.1 За винятком випадкiв, передбачених у статтях 3 i 4, нiщо в цiй Угодi не перешкоджає Члену надавати субсидiю для вiдновлення вiд наслiдкiв катастрофи19 за умови, що субсидiя:

     (a) обмежується вiдновленням вiд наслiдкiв конкретної катастрофи;

     (b) обмежується ураженим географiчним районом;

     (c) обмежена в часi;

     (d) у випадку субсидiй на реконструкцiю, обмежується вiдновленням постраждалого промислу та/або постраждалого флоту до його рiвня до катастрофи.

____________
     19 Для бiльшої впевненостi це положення не поширюється на економiчнi чи фiнансовi кризи.

     11.2

     (a) Ця Угода, включаючи будь-якi висновки, рекомендацiї та рiшення щодо цiєї Угоди, не матиме юридичних наслiдкiв щодо територiальних претензiй або делiмiтацiї морських кордонiв.

     (b) Група експертiв, утворена вiдповiдно до статтi 10 цiєї Угоди, не повинна робити висновкiв щодо будь-якої претензiї, яка вимагали б вiд неї ґрунтувати свої висновки на будь-яких заявлених територiальних претензiях або делiмiтацiї морських кордонiв.20

____________
     20 Це обмеження також застосовується до арбiтражу, утвореного вiдповiдно до статтi 25 Домовленостi про правила та процедури вирiшення спорiв.

     11.3 Нiщо в цiй Угодi не може тлумачитися або застосовуватися таким чином, що завдає шкоди юрисдикцiї, правам та обов'язкам членiв, що випливають з мiжнародного права, включаючи морське право.21

____________
     21 Включаючи правила та процедури РОУР/Д.

     11.4 За винятком випадкiв, коли не передбачено iнше, нiщо в цiй Угодi не означає, що член зв'язаний заходами чи рiшеннями або визнає будь-яку РОУР/Д, у якiй вiн не є стороною чи стороною, що спiвпрацює.

     11.5 Ця Угода не змiнює та не скасовує права та обов'язки, передбаченi Угодою СКЗ.

СТАТТЯ 12: ПРИПИНЕННЯ ДIЇ УГОДИ, ЯКЩО НЕ БУДУТЬ ПРИЙНЯТI КОМПЛЕКСНI ДИСЦИПЛIНИ

     Якщо комплекснi дисциплiни не будуть прийнятi протягом чотирьох рокiв пiсля набрання чинностi цiєю Угодою, i якщо Генеральна рада не вирiшить iнше, дiя цiєї Угоди негайно припиняється.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.