МIНIСТЕРСТВО АГРАРНОЇ ПОЛIТИКИ ТА ПРОДОВОЛЬСТВА УКРАЇНИ

НАКАЗ
м. Київ

28.02.2025 N 1366


Про затвердження Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв

Зареєстровано
в Мiнiстерствi юстицiї України
02 квiтня 2025 р. за N 510/43916


     Вiдповiдно до частини дев'ятої статтi 49 Закону України вiд 04 лютого 2021 року N 1206-IX "Про ветеринарну медицину", пункту 2 Всеохоплюючої стратегiї iмплементацiї Глави IV (Санiтарнi та фiтосанiтарнi заходи) Роздiлу IV "Торгiвля i питання, пов'язанi з торгiвлею" Угоди про асоцiацiю мiж Україною, з однiєї сторони, та Європейським Союзом, Європейським Спiвтовариством з атомної енергiї i їхнiми державами-членами, з iншої сторони, схваленої розпорядженням Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 24 лютого 2016 року N 228-р, пункту 8 Положення про Мiнiстерство аграрної полiтики та продовольства України, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 17 лютого 2021 року N 124, наказую:

     1. Затвердити Порядок видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв, що додається.

     2. Визнати таким, що втратив чиннiсть, наказ Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України вiд 01 серпня 2014 року N 288 "Про затвердження Правил заповнення, зберiгання, списання ветеринарних документiв та вимог до їх облiку", зареєстрований у Мiнiстерствi юстицiї України 03 жовтня 2014 року за N 1202/25979.

     3. Департаменту державної полiтики у сферi санiтарних та фiтосанiтарних заходiв i продовольчої безпеки забезпечити подання цього наказу в установленому законодавством порядку на державну реєстрацiю до Мiнiстерства юстицiї України.

     4. Цей наказ набирає чинностi з дня його офiцiйного опублiкування та вводиться в дiю одночасно з введенням в дiю Закону України вiд 04 лютого 2021 року N 1206-IX "Про ветеринарну медицину".

     5. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Мiнiстра згiдно з розподiлом обов'язкiв.

Мiнiстр Вiталiй КОВАЛЬ
ПОГОДЖЕНО:
Перший заступник Мiнiстра цифрової трансформацiї України Олексiй ВИСКУБ
Голова Державної служби України з питань безпечностi харчових продуктiв та захисту споживачiв Сергiй ТКАЧУК
Виконувач обов'язкiв Мiнiстра економiки України Андрiй ТЕЛЮПА

 

ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Мiнiстерства аграрної полiтики та продовольства України
28 лютого 2025 року N 1366

Порядок
видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв

I. Загальнi положення

     1. Цей Порядок:

     визначає процедуру видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв (далi - Реєстр ветеринарних документiв);

     встановлює форми ветеринарних документiв, вимоги до їх заповнення, облiку та зберiгання.

     2. У цьому Порядку термiни вживаються в таких значеннях:

     1) вантаж - певна кiлькiсть тварин, побiчних продуктiв тваринного походження, репродуктивного матерiалу, бiологiчних продуктiв (матерiалiв), що супроводжується одним ветеринарним документом та перевозиться одним транспортним засобом;

     2) ветеринарнi документи - мiжнародний ветеринарний сертифiкат, ветеринарне свiдоцтво, ветеринарний паспорт тварини;

     3) витяг з Реєстру ветеринарних документiв - документ в електроннiй формi, сформований за допомогою програмно-технiчних засобiв Реєстру ветеринарних документiв, пiдписаний публiчним реєстратором шляхом накладення квалiфiкованого електронного пiдпису, що мiстить актуальну на дату i час його формування iнформацiю про виданi ветеринарнi документи;

     4) заявник - оператор ринку, оператор потужностi, власник / утримувач тварини або уповноважена ними особа;

     5) особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв - державний ветеринарний iнспектор, офiцiйний ветеринарний лiкар, лiцензований ветеринарний лiкар та ветеринарний лiкар лiцензованого закладу ветеринарної медицини;

     6) партiя тварин для забою - будь-яка визначена виробником кiлькiсть тварин однiєї вiкової групи, вирощена у визначений виробником перiод часу, за однакових умов на однiй i тiй самiй потужностi (об'єктi), призначена для забою в один день та перемiщується одним видом транспортного засобу (незалежно вiд кiлькостi транспортних засобiв, у якi її завантажено);

     7) публiчний реєстратор - особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв, яка здiйснює реєстрацiйнi та iншi дiї, пов'язанi з веденням Реєстру ветеринарних документiв;

     8) Реєстр ветеринарних документiв - iнформацiйно-комунiкацiйна система, що забезпечує збирання, накопичення, захист, облiк, вiдображення, оброблення реєстрових даних та надання реєстрової iнформацiї про виданi ветеринарнi документи.

     Iншi термiни вживаються у значеннях, наведених у Законах України "Про державний контроль за дотриманням законодавства про харчовi продукти, корми, побiчнi продукти тваринного походження, ветеринарну медицину та благополуччя тварин", вiд 04 лютого 2021 року N 1206-IX "Про ветеринарну медицину" (далi - Закон), "Про побiчнi продукти тваринного походження, не призначенi для споживання людиною", "Про адмiнiстративну процедуру", "Про публiчнi електроннi реєстри", "Про електронну iдентифiкацiю та електроннi довiрчi послуги", "Про електроннi документи та електронний документообiг", "Про доступ до публiчної iнформацiї", "Про захист iнформацiї в iнформацiйно-комунiкацiйних системах".

     3. Перемiщення вантажiв супроводжується такими ветеринарними документами:

     при перемiщеннi в межах територiї України - ветеринарним свiдоцтвом, форму якого наведено в додатку 1 до цього Порядку;

     при перемiщеннi за межi України - мiжнародними ветеринарними сертифiкатами.

     Мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати видаються за формою, узгодженою Держпродспоживслужбою та компетентним органом країни призначення, або за формою, встановленою чи визнаною країною призначення.

     Мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати, що пiдтверджують вiдповiднiсть вантажiв, що експортуються з України, вимогам законодавства України, видаються за формами, наведеними у додатках 2 - 14 до цього Порядку, лише якщо Держпродспоживслужбою та компетентним органом країни призначення не погоджено форми мiжнародних ветеринарних сертифiкатiв i законодавство країни призначення не передбачає обов'язковостi супроводження таких вантажiв мiжнародними ветеринарними сертифiкатами встановленої форми.

     4. Для iдентифiкацiї домашнiх тварин, зокрема собак (Canis lupus familiaris), котiв (Felis silvestris catus), тхорiв (фреток) (Mustela putorius furo), видається ветеринарний паспорт тварини, що мiстить iнформацiю про власника, опис тварини, вiдомостi про її iдентифiкацiю, стан здоров'я, дiагностику, щеплення, лiкування, iншi протиепiзоотичнi заходи щодо тварини.

     Форма ветеринарного паспорта тварини наведена в додатку 15 до цього Порядку.

     5. Мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати видаються державними ветеринарними iнспекторами та офiцiйними ветеринарними лiкарями.

     6. Ветеринарнi свiдоцтва та ветеринарнi паспорти на тварин видаються особами, уповноваженими на видачу ветеринарних документiв.

     7. Рiшення про надання повноваження на видачу ветеринарних документiв оформлюється наказом територiального органу Держпродспоживслужби.

     Держпродспоживслужба здiйснює узагальнення iнформацiї вiд територiальних органiв щодо перелiку осiб, уповноважених на видачу ветеринарних документiв, та її оприлюднення на своєму офiцiйному вебсайтi та на Єдиному державному вебпорталi вiдкритих даних.

     8. Ветеринарнi документи видаються в паперовiй та/або електроннiй формi з використанням Реєстру ветеринарних документiв.

     Видача та обiг ветеринарних документiв в електроннiй формi здiйснюються з урахуванням вимог, визначених Законами України "Про електроннi документи та електронний документообiг", "Про електронну iдентифiкацiю та електроннi довiрчi послуги", а також вiдповiдно до законодавства Європейського Союзу та/або країни призначення.

     9. Видача ветеринарних документiв здiйснюється на платнiй основi. Розмiр плати за видачу ветеринарних документiв визначається вiдповiдно до Методики розрахунку плати за видачу ветеринарних документiв, затвердженої постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 18 листопада 2022 року N 1295.

II. Вимоги до видачi ветеринарних документiв

     1. Видача ветеринарних документiв здiйснюється за заявою, поданою в паперовiй або електроннiй формi до територiального органу Держпродспоживслужби, закладу ветеринарної медицини, де працює особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв, або безпосередньо до особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв.

     2. Заява подається з урахуванням вимог статей 39 - 41 Закону України "Про адмiнiстративну процедуру" iз зазначенням iнформацiї, визначеної вiдповiдною формою ветеринарного документа.

     3. Для отримання мiжнародного ветеринарного сертифiката у заявi зазначається така iнформацiя:

     1) найменування форми мiжнародного ветеринарного сертифiката, яку заявник планує отримати;

     2) найменування / прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi), iдентифiкацiйний код згiдно з Єдиним державним реєстром пiдприємств та органiзацiй України / реєстрацiйний номер облiкової картки платника податкiв або серiя (за наявностi) та номер паспорта (для фiзичної особи, яка через свої релiгiйнi переконання вiдмовилася вiд прийняття реєстрацiйного номера облiкової картки платника податкiв та офiцiйно повiдомила про це вiдповiдний контролюючий орган), адреса електронної пошти, номер телефону вiдправника вантажу;

     3) адреса потужностi вiдправника вантажу за її мiсцезнаходженням або / адресою задекларованого/зареєстрованого мiсця проживання (перебування) оператора ринку, в управлiннi якого перебуває така потужнiсть;

     4) найменування країни призначення (отримувача / iмпортера), до якої планується експорт;

     5) опис вантажу (найменування, кiлькiсть, код згiдно з УКТ ЗЕД тощо) та iнша iнформацiя, передбачена вiдповiдною формою мiжнародного ветеринарного сертифiката;

     6) iнформацiя щодо спецiальних вимог, встановлених компетентним органом країни призначення вантажу (за наявностi). У разi якщо такi спецiальнi вимоги невiдомi заявнику, про це зазначається у заявi.

     4. До заяви додаються документи або їх копiї або електроннi копiї (сканованi копiї, фотокопiї), що пiдтверджують проведення:

     необхiдних ветеринарних обробок;

     профiлактичного карантину тварин (за необхiдностi);

     вiдповiдних лабораторних та/або iнших дiагностичних дослiджень (випробувань) (за необхiдностi);

     документ, що пiдтверджує внесення плати за видачу ветеринарного документа.

     Вiдомостi, необхiднi для формування заяви, можуть бути отриманi шляхом електронної iнформацiйної взаємодiї з iнформацiйно-комунiкацiйними системами та публiчними електронними реєстрами органiв державної влади засобами системи електронної взаємодiї державних електронних iнформацiйних ресурсiв "Трембiта" вiдповiдно до вимог Порядку електронної (технiчної та iнформацiйної) взаємодiї, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 08 вересня 2016 року N 606.

     5. Заява може бути подана в паперовiй формi, шляхом особистого звернення або надiслана на поштову адресу, або в електроннiй формi засобами Єдиного державного вебпорталу електронних послуг (далi - Портал Дiя) (за наявностi технiчної можливостi).

     Заява, подана в паперовiй формi, разом iз доданими копiями документiв пiдписуються заявником власноруч iз зазначенням дати пiдписання заяви.

     У разi подання заяви в електроннiй формi засобами Порталу Дiя на неї разом iз доданими електронними копiями документiв (сканованими копiями, фотокопiями) накладається квалiфiкований електронний пiдпис або удосконалений електронний пiдпис, що базується на квалiфiкованому сертифiкатi електронного пiдпису, iз дотриманням вимог законодавства у сферах електронної iдентифiкацiї та електронних довiрчих послуг.

     6. Заява реєструється в день її надходження вiдповiдно до вимог статтi 42 Закону України "Про адмiнiстративну процедуру".

     7. У разi невiдповiдностi заяви вимогам, встановленим Законом України "Про адмiнiстративну процедуру", а також цим Порядком, особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв, яка розглядає справу, приймає рiшення про залишення заяви без руху вiдповiдно до статтi 43 Закону України "Про адмiнiстративну процедуру".

     8. Адмiнiстративне провадження у справi щодо видачi ветеринарного документа розпочинається з дня отримання заяви i здiйснюється вiдповiдно до Закону України "Про адмiнiстративну процедуру" та цього Порядку.

     9. Видача ветеринарних документiв здiйснюється протягом одного робочого дня пiсля подання заявником усiх необхiдних документiв, а у випадках, передбачених законодавством, пiсля проведення огляду тварин, побiчних продуктiв тваринного походження, репродуктивного матерiалу, бiологiчних продуктiв (матерiалiв), проведення профiлактичного карантину тварин та/або отримання результатiв вiдповiдних лабораторних та/або iнших дiагностичних дослiджень (випробувань).

     10. Якщо компетентним органом країни призначення встановлено спецiальнi вимоги до вантажу, видача мiжнародного ветеринарного сертифiката здiйснюється iз врахуванням строку виконання спецiальних вимог компетентного органу країни призначення (перевiрка вантажу на його вiдповiднiсть спецiальним вимогам країни призначення, проведення лабораторних дослiджень (випробувань) тощо), але не пiзнiше наступного робочого дня пiсля виконання необхiдних заходiв.

     11. Для отримання ветеринарних документiв заявник повинен забезпечити можливiсть:

     проведення безпосереднього огляду транспортного засобу та вантажу;

     клiнiчного огляду тварин, визначених заявником для перемiщення, а також перевiрки їх придатностi до транспортування.

     Ветеринарнi документи видаються за умови дотримання встановлених вимог до перевезення вiдповiдних вантажiв, в тому числi вiдповiдностi транспортного засобу вимогам до забезпечення благополуччя тварин пiд час їх транспортування та супутнiх операцiй.

     Особи, уповноваженi на видачу ветеринарних документiв, а також заявники мають право фiксувати засобами аудiо- та вiдеотехнiки процес здiйснення огляду транспортних засобiв та вантажiв та/або клiнiчного огляду тварин, не перешкоджаючи при цьому здiйсненню вiдповiдних заходiв.

     У разi клiнiчного огляду в господарствi походження партiї тварин для забою уповноважена особа оглядає цю партiю та за результатами клiнiчного огляду видає ветеринарне свiдоцтво, що пiдтверджує стан здоров'я тварин, ветеринарно-санiтарний статус потужностi (територiї) походження тварин.

     Ветеринарне свiдоцтво, що супроводжує кожен окремий вантаж, видається з урахуванням результатiв огляду транспортного засобу та посиланням на ветеринарне свiдоцтво, що засвiдчує результати клiнiчного огляду партiї тварин для забою, вiдповiднiсть ветеринарно-санiтарного статусу потужностi (територiї) походження тварин.

     12. У разi подiлу вантажу на окремi частини для подальшого перемiщення, для забезпечення простежуваностi ветеринарнi документи видаються на кожну окрему його частину за умови дотримання вимог цього Порядку та на пiдставi ветеринарного документа, що супроводжував даний вантаж.

     13. Пiдставою для вiдмови у видачi ветеринарних документiв є:

     1) вiдсутнiсть iдентифiкацiї та реєстрацiї тварин, якщо їх необхiднiсть передбачена законодавством;

     2) невиконання ветеринарно-санiтарних заходiв, передбачених законодавством про ветеринарну медицину та благополуччя тварин, наявнiсть ознак можливого захворювання тварин або iнформацiї про таке захворювання на вiдповiднiй потужностi та/або окремiй територiї (зонi, регiонi або компартментi);

     3) неможливiсть проведення огляду тварин, побiчних продуктiв тваринного походження, репродуктивного матерiалу, бiологiчних продуктiв (матерiалiв);

     4) вiдсутнiсть iнформацiї про епiзоотичне благополуччя мiсцевостi походження та ветеринарно-санiтарний стан тварин, побiчних продуктiв тваринного походження, репродуктивного матерiалу, бiологiчних продуктiв (матерiалiв);

     5) вiдсутнiсть ветеринарної обробки тварин, їх карантинування, якщо законодавством передбачена необхiднiсть такої обробки або карантинування;

     6) вiдсутнiсть експертного висновку за результатами вiдповiдних лабораторних дослiджень (випробувань) про вiдповiднiсть законодавству, якщо законодавство передбачає наявнiсть такого експертного висновку.

     14. Рiшення про вiдмову у видачi ветеринарного документа, iз обов'язковим зазначенням пiдстав для такої вiдмови, невiдкладно, а за наявностi обґрунтованих причин - не пiзнiше трьох робочих днiв з дня його прийняття, доводиться до вiдома заявника у спосiб, зазначений ним у заявi. Якщо заявник не зазначив спосiб доведення рiшення про вiдмову у видачi ветеринарного документа до його вiдома, таке рiшення доводиться до вiдома заявника у спосiб, передбачений Законом України "Про адмiнiстративну процедуру", зокрема, шляхом:

     усного повiдомлення;

     вручення або надсилання на поштову адресу (рекомендованим листом з повiдомленням про вручення);

     надсилання на адресу електронної пошти чи передачi з використанням iнших технiчних засобiв електронних комунiкацiй.

     15. Мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати та ветеринарнi свiдоцтва дiйснi для пред'явлення до вiдправлення протягом п'яти днiв i до кiнця транспортування та строкiв реалiзацiї вантажiв при дотриманнi умов зберiгання та правил перевезення. У випадку вiдправлення вантажiв з птицею призначеною для забою, мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати та ветеринарнi свiдоцтва дiйснi для пред'явлення до вiдправлення протягом одного дня i до кiнця транспортування при дотриманнi умов та правил перевезення птицi.

     Ветеринарний паспорт тварини дiйсний до моменту її смертi.

     У разi смертi тварини, на пiдставi повiдомлення її власника / утримувача, поданого через електронний кабiнет, публiчний реєстратор вносить до Реєстру ветеринарних документiв iнформацiю щодо припинення дiї ветеринарного паспорта тварини не пiзнiше наступного робочого дня з дня надходження вiдповiдного повiдомлення.

     16. При перемiщеннi тварин у кiлькостi до п'яти голiв включно, їх перелiк iз зазначенням статi, вiку, iдентифiкацiйного номера та серiї i номера iдентифiкацiйного документа на тварину вноситься в графу "Особливi вiдмiтки" ветеринарного свiдоцтва або в графу "Iдентифiкацiя вантажу" мiжнародного ветеринарного сертифiката.

     При перемiщеннi бiльше п'яти голiв тварин до ветеринарного документа додається опис тварин, в якому зазначається номер цього ветеринарного документа, статi, вiку, iдентифiкацiйного номера та серiї i номера iдентифiкацiйного документа на тварину.

     У разi якщо опис складається на двох або бiльше сторiнках, вiн має бути створений як один неподiльний документ.

     Опис має бути засвiдченим пiдписом особи, що видала ветеринарний документ, та скрiпленим офiцiйною печаткою вiдповiдного територiального органу Держпродспоживслужби чи закладу ветеринарної медицини.

     17. Ветеринарнi документи, виданi з використанням Реєстру ветеринарних документiв, надсилаються заявнику в його електронний кабiнет та/або роздруковуються та/або надсилаються на його електронну пошту.

     18. Мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати в електроннiй формi видаються з використанням Реєстру ветеринарних документiв у разi, якщо мiжнародними договорами або законодавством країни-призначення вантажу передбачено їх використання без необхiдностi їх подання у паперовiй формi.

     Держпродспоживслужба при видачi мiжнародних ветеринарних сертифiкатiв в електроннiй формi може використовувати iнформацiйно-комунiкацiйнi системи iнших країн або їх об'єднань вiдповiдно до мiжнародних договорiв України.

     19. Держпродспоживслужба має вживати усiх належних заходiв для запобiгання видачi недостовiрних та/або пiдроблених ветеринарних документiв.

     Державний контроль за дотриманням особами, уповноваженими на видачу ветеринарних документiв, вимог цього Порядку здiйснюється з урахуванням положень Законiв України "Про основнi засади державного нагляду (контролю) у сферi господарської дiяльностi" та "Про державний контроль за дотриманням законодавства про харчовi продукти, корми, побiчнi продукти тваринного походження, ветеринарну медицину та благополуччя тварин".

     Особи, уповноваженi на видачу ветеринарних документiв, можуть бути позбавленi такого повноваження у разi виявлення факту невиконання або неналежного виконання вимог цього Порядку.

III. Вимоги до заповнення ветеринарних документiв

     1. Ветеринарнi документи заповнюються:

     мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати - українською мовою та/або англiйською мовою, або мовою країни призначення / транзиту (за необхiдностi);

     ветеринарнi свiдоцтва - українською мовою;

     ветеринарнi паспорти тварин - українською та англiйською мовами.

     2. Ветеринарнi документи повиннi:

     мати унiкальний iдентифiкацiйний номер;

     бути автентичними та точними;

     давати змогу iдентифiкувати особу, яка їх пiдписала, та дату видачi;

     давати змогу перевiряти зв'язок мiж територiальним органом Держпродспоживслужби, закладом ветеринарної медицини чи уповноваженою особою, що його видала, та вантажем, зазначеним у ветеринарному документi;

     мiстити особистий пiдпис особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв, офiцiйну печатку вiдповiдного територiального органу Держпродспоживслужби чи закладу ветеринарної медицини, QR-код (у разi їх видачi через Реєстр ветеринарних документiв).

     3. Ветеринарне свiдоцтво або мiжнародний ветеринарний сертифiкат мають бути складенi одним iз таких способiв:

     на одному аркушi паперу;

     на двох або бiльше сторiнках, що є частиною єдиного та неподiльного документа;

     на двох або бiльше сторiнках, нумерацiя яких вiдображає їх належнiсть до певної послiдовностi (наприклад, сторiнка 2 iз 4 сторiнок).

     Якщо мiжнародний ветеринарний сертифiкат складається з двох або бiльше сторiнок, якi не є частиною єдиного та неподiльного документа, унiкальний iдентифiкацiйний номер зазначається на кожнiй з цих сторiнок.

     У такому випадку кожна сторiнка повинна бути пiдписана особою, уповноваженою на видачу ветеринарних документiв, та засвiдчена офiцiйною печаткою вiдповiдного територiального органу Держпродспоживслужби чи закладу ветеринарної медицини, QR-код (у разi його видачi через Реєстр ветеринарних документiв).

     Пiд час заповнення мiжнародних ветеринарних сертифiкатiв особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв, видаляє твердження / пiдтвердження виконання вимог (в тому числi закреслюванням прямою тонкою лiнiєю), якi не вiдповiдають та/або не застосовуються до вантажу.

     4. При заповненнi ветеринарних свiдоцтв допускається застосування абревiатур (скорочень), якi прийнятi в Українi.

     5. Ветеринарнi документи вважаються недiйсними якщо вони:

     мають виправлення;

     не мiстять пiдпису особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв, та офiцiйної печатки вiдповiдного територiального органу Держпродспоживслужби чи закладу ветеринарної медицини, QR-коду (у разi їх видачi через Реєстр ветеринарних документiв).

     не мiстять дати видачi;

     написанi чорнилом рiзного кольору або неоднаковим почерком (крiм пiдпису);

     виданi без використання Реєстру ветеринарних документiв, за виключенням видачi ветеринарного паспорта тварини у паперовiй формi або обставин, зазначених у пунктi 6 цього роздiлу.

     6. У разi виникнення технiчних обставин, якi перешкоджають видачi ветеринарного документа з використанням Реєстру ветеринарних документiв, ветеринарний документ видається у паперовiй формi.

     Запис щодо видачi ветеринарного документа в паперовiй формi вноситься до журналу реєстрацiї виданих ветеринарних документiв, який є аналогом електронного журналу реєстрацiї виданих ветеринарних документiв, форма якого наведена в додатку 16 до цього Порядку.

     Журнал реєстрацiї видачi ветеринарних документiв має бути пронумерованим, прошнурованим, скрiпленим печаткою та засвiдченим пiдписом керiвника територiального органу Держпродспоживслужби чи закладу ветеринарної медицини, або лiцензованого ветеринарного лiкаря, що вiдповiдають за їх видачу.

     У випадку видачi ветеринарного документа в паперовiй формi роздруковується його копiя, на якiй особа, що його отримала, ставить вiдмiтку про його отримання та засвiдчує це особистим пiдписом.

     Копiя ветеринарного документа зберiгається в територiальному органi Держпродспоживслужби чи в закладi ветеринарної медицини, де працює особа, що його видала, або у лiцензованого ветеринарного лiкаря, якi уповноваженi на видачу ветеринарних документiв, протягом трьох рокiв з моменту його видачi.

     Пiсля спливу строкiв зберiгання копiї ветеринарних документiв знищуються, про що складається вiдповiдний акт.

     Пiсля того, як технiчна можливiсть внесення даних щодо виданого у паперовiй формi ветеринарного документа до Реєстру ветеринарних документiв буде вiдновлена, данi переносяться до Реєстру, а саме вноситься його електронний примiрник (фото-, сканкопiя), засвiдчений квалiфiкованим електронним пiдписом публiчного реєстратора.

     7. Пiдставою для оформлення ветеринарного паспорта тварини є огляд тварини особою, уповноваженою на видачу ветеринарних документiв, та наявнiсть вiдповiдних дiагностичних, профiлактично-лiкувальних обробок, включаючи дослiдження i щеплення.

     8. Ветеринарний паспорт тварини оформлюється у паперовiй та/або електроннiй формi (за наявностi технiчної можливостi).

     9. Ветеринарнi паспорти тварин у паперовiй формi виготовляються на бланках, виготовлених друкарським способом на полiграфiчних пiдприємствах.

     Держпродспоживслужба встановлює для полiграфiчних пiдприємств вимоги щодо нумерацiї бланкiв ветеринарних паспортiв для тварин та контролює їх виконання.

     Iдентифiкацiйний номер ветеринарного паспорта тварини має таку структуру:

     позицiї 1 та 2 - двозначний лiтерний код України (UA);

     позицiї 3 та 4 - серiя;

     позицiї 5 - 10 - порядковий номер ветеринарного паспорта тварини.

     10. Ветеринарний паспорт тварини в паперовiй формi заповнюється розбiрливим почерком, без виправлень, друкованими лiтерами українською та англiйською мовами (у визначених для цього роздiлах).

IV. Замiна (переоформлення) ветеринарних документiв

     1. Замiна (переоформлення) ветеринарних документiв здiйснюється за зверненням заявника до територiального органу Держпродспоживслужби, закладу ветеринарної медицини, де працює особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв, або безпосередньо до особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв, шляхом видачi нового ветеринарного документа iз одночасним припиненням дiї ранiше виданого ветеринарного документа виключно з таких пiдстав:

     1) допущення технiчної помилки (описки, друкарської, граматичної, орфографiчної, арифметичної помилки) у ранiше виданому ветеринарному документi;

     2) пошкодження або втрата ранiше виданого ветеринарного документа;

     3) перевантаження вантажу пiд час його перемiщення територiєю України з одного транспортного засобу на iнший з причин, якi унеможливлюють подальше використання транспортного засобу;

     4) змiна iнформацiї, яка була актуальною на момент видачi ветеринарного документа, з причин, незалежних вiд особи, що його видала, якщо така змiна надалi унеможливлює його використання, крiм змiни iнформацiї щодо iдентифiкацiї вантажу, його простежуваностi та гарантiй, зазначених у первинному документi;

     5) у разi перемiщення свiйських копитних тварин або птицi за межi митної територiї України iз центрiв збору тварин до кiнцевого мiсця призначення;

     6) перевантаження вантажiв з одного транспортного засобу на iнший пiд час їх перемiщення за межi митної територiї України;

     7) перемiщення вантажiв, якi повиннi повернутися до мiсця їх походження або бути перемiщенi до iншого мiсця призначення, з однiєї iз таких причин:

     заплановане перемiщення було несподiвано перервано з метою забезпечення благополуччя тварин;

     непередбаченi випадки або подiї пiд час транспортування;

     вiдмова в мiсцi призначення;

     вiдмова в центрi збору чи вiдпочинку;

     вiдмова в перетинi кордону;

     перемiщення свiйських наземних тварин, призначених для виставок, спортивних, культурних i подiбних заходiв i їх подальше повернення до мiсця походження (вiдправлення), якщо їх перебування склало бiльше п'яти днiв.

     2. З метою замiни (переоформлення) ветеринарного документа у зверненнi про замiну (переоформлення) ветеринарного документа заявник зазначає одну iз пiдстав, зазначених в пунктi 1 цього роздiлу, а також назву, номер та дату видачi ветеринарного документа, який потребує замiни (переоформлення).

     3. До заяви додаються:

     ветеринарний документ, який пiдлягає замiнi (переоформленню) (за наявностi);

     документи, якi стали пiдставою для видачi ветеринарного документа (якщо вiн був втрачений або пошкоджений), який пiдлягає замiнi (переоформленню).

     4. Замiна (переоформлення) мiжнародного ветеринарного сертифiката у разi необхiдностi внесення до нього змiн в частинi iнформацiї про отримувача вантажу (iмпортера) здiйснюється за наявностi документiв, що пiдтверджують таку необхiднiсть, про яку уповноваженiй на видачу мiжнародного ветеринарного сертифiката особi попередньо не було вiдомо.

     У разi змiни пункту перетину кордону країни призначення новий мiжнародний ветеринарний сертифiкат видається на пiдставi звернення заявника iз зазначенням пiдстави для таких змiн.

     Змiни у мiжнародних ветеринарних сертифiкатах не можуть бути пов'язаними зi змiною заявника.

     5. Замiна (переоформлення) ветеринарного документа у разi пошкодження або втрати попередньо виданого ветеринарного документа передбачає дублювання iнформацiї, яка була зазначена у такому пошкодженому або втраченому ветеринарному документi.

     6. Замiна (переоформлення) ветеринарного документа у разi перевантаження вантажу з одного транспортного засобу на iнший пiд час його перемiщення територiєю України, з причин якi унеможливлюють подальше використання транспортного засобу, здiйснюється особою, уповноваженою на видачу ветеринарних документiв, в зонi обслуговування якої здiйснюється таке перевантаження.

     Особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв, заповнює новий ветеринарний документ пiсля огляду вантажу та на пiдставi вiдомостей попередньо виданого ветеринарного документа iз зазначенням iнформацiї про новий транспортний засiб i мiсце перевантаження.

     7. Замiна (переоформлення) мiжнародного ветеринарного сертифiката у разi перевантаження вантажiв з одного транспортного засобу на iнший пiд час їх перемiщення за межi митної територiї України здiйснюється на призначеному прикордонному iнспекцiйному посту особою, уповноваженою на видачу ветеринарних документiв.

     Особа, уповноважена на видачу ветеринарних документiв, заповнює новий мiжнародний ветеринарний сертифiкат пiсля огляду вантажу та на пiдставi вiдомостей попередньо виданого мiжнародного ветеринарного сертифiката iз зазначенням iнформацiї про новий транспортний засiб i мiсце перевантаження.

     8. Ветеринарному документу, який замiнює попередньо виданий, присвоюється унiкальний iдентифiкацiйний номер та зазначається поточна дата його видачi, а також унiкальний iдентифiкацiйний номер та дата попередньо виданого ветеринарного документа i ставиться вiдмiтка "Дублiкат".

     9. Замiна (переоформлення) ветеринарних документiв здiйснюється на платнiй основi за винятком випадку, коли замiна (переоформлення) ветеринарних документiв здiйснюється з вини особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв.

V. Ведення Реєстру ветеринарних документiв

     1. Реєстр ветеринарних документiв ведеться з метою видачi ветеринарних документiв, що пiдтверджують ветеринарно-санiтарний стан тварин, репродуктивного матерiалу, побiчних продуктiв тваринного походження, бiологiчних продуктiв (матерiалiв), та їх облiку.

     2. Власником Реєстру ветеринарних документiв, у тому числi його програмно-технiчних засобiв та виключних майнових прав на його програмне забезпечення, є держава в особi Держпродспоживслужби, що забезпечує захист iнформацiї в Реєстрi ветеринарних документiв та контроль за ним вiдповiдно до Закону України "Про захист iнформацiї в iнформацiйно-комунiкацiйних системах".

     3. Об'єктом Реєстру ветеринарних документiв є iнформацiя про виданi ветеринарнi документи.

     Реєстр ветеринарних документiв мiстить реєстровi данi згiдно з додатком 16 до цього Порядку.

     Пiд час ведення Реєстру ветеринарних документiв створюються ветеринарнi документи (мiжнароднi ветеринарнi сертифiкати, ветеринарнi свiдоцтва), за виключенням ветеринарних паспортiв тварин, та витяги з Реєстру ветеринарних документiв.

     4. Основними завданнями функцiонування Реєстру ветеринарних документiв є:

     1) видача ветеринарних документiв, що пiдтверджують ветеринарно-санiтарний стан тварин, репродуктивного матерiалу, побiчних продуктiв тваринного походження, бiологiчних продуктiв (матерiалiв), та їх облiк;

     2) створення, збирання, одержання, зберiгання, використання, розпорядження, поширення, охорона, захист iнформацiї;

     3) забезпечення взаємодiї мiж фiзичними та юридичними особами, фiзичними особами - пiдприємцями, органами державної влади, закладами ветеринарної медицини з метою виконання визначених законодавством завдань, пов'язаних iз видачею ветеринарних документiв;

     4) отримання, розгляд та опрацювання електронних документiв, поданих заявниками, з автоматичною фiксацiєю часу надсилання та отримання, забезпечення цiлiсностi та автентичностi електронних документiв;

     5) систематизацiя та узагальнення iнформацiї, перетворення її у формат, придатний для проведення подальшого аналiзу;

     6) забезпечення доступностi iнформацiї, яка мiститься в Реєстрi ветеринарних документiв, для осiб з iнвалiднiстю згiдно з вимогами ДСТУ EN 301 549:2022 (EN 301 549 V3.2.1 (2021-03), IDT) "Iнформацiйнi технологiї. Вимоги щодо доступностi продуктiв та послуг IКТ".

     5. Функцiональними можливостями Реєстру ветеринарних документiв забезпечується:

     1) доступ користувачiв до об'єктiв Реєстру ветеринарних документiв засобами Порталу Дiя (за наявностi технiчної можливостi) або за допомогою програмно-технiчних засобiв Реєстру ветеринарних документiв;

     2) можливiсть надання iнформацiї з Реєстру ветеринарних документiв на запит через програмно-технiчнi засоби Реєстру ветеринарних документiв;

     3) автоматична фiксацiя дiй авторизованих користувачiв у Реєстрi ветеринарних документiв;

     4) здiйснення пошуку та перегляду реєстрової iнформацiї, групування об'єктiв Реєстру ветеринарних документiв та/або реєстрової iнформацiї вiдповiдно до заданих параметрiв.

     6. Реєстр ветеринарних документiв створюється з використанням програмного забезпечення, яке забезпечує його сумiснiсть i електронну iнформацiйну взаємодiю у режимi реального часу з нацiональними електронними iнформацiйними ресурсами.

     7. Електронна iнформацiйна взаємодiя Реєстру ветеринарних документiв з iншими електронними iнформацiйними ресурсами здiйснюється засобами системи електронної взаємодiї державних електронних iнформацiйних ресурсiв "Трембiта" вiдповiдно до вимог Порядку електронної (технiчної та iнформацiйної) взаємодiї, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 08 вересня 2016 року N 606.

     8. У разi вiдсутностi технiчної можливостi передачi даних з використанням каналiв зв'язку системи електронної взаємодiї державних електронних iнформацiйних ресурсiв "Трембiта" електронна iнформацiйна взаємодiя суб'єктiв електронної взаємодiї може здiйснюватися з використанням iнших iнформацiйно-комунiкацiйних систем iз дотриманням вимог щодо захисту iнформацiї вiдповiдно до статтi 8 Закону України "Про захист iнформацiї в iнформацiйно-комунiкацiйних системах".

     9. Обробка та захист в Реєстрi ветеринарних документiв персональних даних та iнших реєстрових даних здiйснюються вiдповiдно до Законiв України "Про захист iнформацiї в iнформацiйно-комунiкацiйних системах", "Про захист персональних даних", "Про публiчнi електроннi реєстри".

     10. Забезпечення функцiонування Реєстру ветеринарних документiв та створення його програмно-технiчних засобiв здiйснюється за рахунок фiнансових та iнших ресурсiв i послуг, що вiдповiдно до мiжнародних договорiв України надаються партнерами з розвитку на безоплатнiй та безповоротнiй основi з метою пiдтримки України, а функцiонування - за рахунок коштiв державного бюджету, коштiв мiжнародної технiчної допомоги та iнших джерел, не заборонених законом.

     11. Держателем Реєстру ветеринарних документiв є Держпродспоживслужба (далi - держатель).

     Адмiнiстратором Реєстру ветеринарних документiв є юридична особа публiчного права, визначена Держпродспоживслужбою, що забезпечує функцiонування та здiйснює адмiнiстрування Реєстру ветеринарних документiв (далi - адмiнiстратор).

     12. Держатель вживає органiзацiйних заходiв, пов'язаних iз забезпеченням ведення та функцiонування Реєстру ветеринарних документiв, у тому числi:

     1) здiйснення органiзацiйних заходiв, пов'язаних iз створенням, модернiзацiєю та функцiонуванням Реєстру ветеринарних документiв, а також нормативно-правове, методологiчне та iнформацiйне забезпечення у сферi ведення Реєстру ветеринарних документiв;

     2) iнформує адмiнiстратора про виявленi недолiки у роботi Реєстру ветеринарних документiв, вносить пропозицiї щодо їх усунення та вдосконалення роботи Реєстру ветеринарних документiв;

     3) надає роз'яснення щодо застосування законодавства, що стосується питань ведення Реєстру ветеринарних документiв (крiм питань, що стосуються технiчного та технологiчного забезпечення);

     4) затверджує технiчнi вимоги та технiчнi завдання з розроблення та модернiзацiї програмного забезпечення, а також погоджує пропозицiї щодо розроблення та модернiзацiї такого програмного забезпечення, що пропонується адмiнiстратором;

     5) забезпечує оприлюднення iнформацiї / вiдомостей та документiв (в тому числi електронних) Реєстру ветеринарних документiв у формi вiдкритих даних вiдповiдно до Закону України "Про доступ до публiчної iнформацiї";

     6) здiйснює контроль за функцiонуванням Реєстру ветеринарних документiв у тому числi шляхом проведення монiторингу процесiв її ведення;

     7) виконує iншi функцiї, передбаченi законодавством.

     13. Адмiнiстратор забезпечує:

     1) здiйснення заходiв iз створення, забезпечення функцiонування, обслуговування та технiчного вдосконалення Реєстру ветеринарних документiв;

     2) проведення монiторингу роботи Реєстру ветеринарних документiв;

     3) задоволення потреб у необхiдних матерiалах, обладнаннi з метою органiзацiї безперебiйного та надiйного функцiонування Реєстру ветеринарних документiв;

     4) здiйснення методичної пiдтримки щодо оброблення, систематизацiї та збереження iнформацiї, що мiститься в Реєстрi ветеринарних документiв;

     5) пiдтримку безперервного функцiонування системи зберiгання, архiвування та створення резервних копiй iнформацiї Реєстру ветеринарних документiв;

     6) контроль за роботою Реєстру ветеринарних документiв шляхом перегляду журналу всiх дiй та/або подiй, що вiдбуваються в Реєстрi ветеринарних документiв, зокрема фiксацiї дати i часу вiдправлення, отримання документiв через електронний кабiнет та будь-якої змiни даних, за допомогою квалiфiкованої електронної позначки часу, з урахуванням можливостi формування звiтiв;

     7) подання Держпродспоживслужбi пропозицiй щодо вдосконалення нормативно-правового регулювання або прийняття нормативно-правових актiв, спрямованих на забезпечення функцiонування Реєстру ветеринарних документiв;

     8) змiни в довiдниках Реєстру ветеринарних документiв, найменування суб'єктiв надання послуг;

     9) здiйснення заходiв щодо збереження та захисту iнформацiї, що мiститься в Реєстрi ветеринарних документiв;

     10) здiйснює iншi повноваження, передбаченi Законом України "Про публiчнi електроннi реєстри".

     14. Забезпечення виконання органiзацiйних та технiчних завдань щодо функцiонування Реєстру ветеринарних документiв покладається на адмiнiстратора Реєстру ветеринарних документiв.

     15. Адмiнiстратор для цiлей технiчного адмiнiстрування має право залучати технiчного адмiнiстратора Реєстру ветеринарних документiв, який вiдповiдно до укладеного договору забезпечує:

     1) здiйснення заходiв iз створення, впровадження та адмiнiстрування Реєстру ветеринарних документiв;

     2) здiйснення заходiв з технiчного та технологiчного забезпечення (крiм органiзацiї доступу до даних), забезпечення хостингу, обслуговування технiчного комплексу Реєстру ветеринарних документiв;

     3) здiйснення заходiв iз створення, модернiзацiї, впровадження та супроводу програмного забезпечення Реєстру ветеринарних документiв;

     4) здiйснення технiчної взаємодiї з iншими реєстрами;

     5) здiйснення заходiв iз кiбербезпеки;

     6) здiйснення iнших дiй, визначених договором.

     16. Реєстр ветеринарних документiв ведеться в електроннiй формi державною мовою. У разi коли використання лiтер українського алфавiту призводить до спотворення iнформацiї, можуть використовуватися латинськi лiтери, роздiловi знаки та символи, арабськi та римськi цифри.

     Вiдомостi вносяться до Реєстру ветеринарних документiв державною мовою та iншою мовою вiдповiдно до форм ветеринарних документiв.

     Реєстр ветеринарних документiв функцiонує у цiлодобовому режимi, крiм випадкiв проведення планових та позапланових профiлактичних та/або технiчних робiт, пов'язаних з усуненням технiчних та/або методологiчних помилок чи технiчного збою в роботi, тривалiсть проведення яких визначається технiчним адмiнiстратором Реєстру ветеринарних документiв за умови згоди держателя Реєстру ветеринарних документiв.

     Iнформацiя про проведення профiлактичних та/або технiчних робiт з пiдтримки Реєстру ветеринарних документiв оприлюднюється на офiцiйному вебсайтi Держпродспоживслужби за три календарних днi до дати проведення таких робiт, крiм випадкiв, коли через термiновiсть проведення таких робiт своєчасне попередження неможливе, про що надсилається вiдповiдне повiдомлення.

     17. Створювачами реєстрової iнформацiї Реєстру ветеринарних документiв є особи, уповноваженi на видачу ветеринарних документiв та/або заявники.

     18. Iнформацiйними джерелами про ветеринарнi документи, що вносяться до Реєстру ветеринарних документiв, є iнформацiя, зазначена у заявi, а також документи, що пiдтверджують ветеринарно-санiтарний стан тварин, репродуктивного матерiалу, побiчних продуктiв тваринного походження, бiологiчних продуктiв (матерiалiв).

     19. До Реєстру ветеринарних документiв вносяться такi вiдомостi про заявника:

     1) для юридичної особи - повне найменування, мiсцезнаходження, iдентифiкацiйний код юридичної особи в Єдиному державному реєстрi пiдприємств та органiзацiй України;

     2) для фiзичної особи - пiдприємця, фiзичної особи - прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi), реєстрацiйний номер облiкової картки платника податкiв або серiя (за наявностi) та номер паспорта (для фiзичних осiб, якi через свої релiгiйнi переконання вiдмовляються вiд прийняття реєстрацiйного номера облiкової картки платника податкiв та повiдомили про це вiдповiдний контролюючий орган i мають вiдмiтку у паспортi), унiкальний номер запису в Єдиному державному демографiчному реєстрi (за наявностi), задеклароване / зареєстроване мiсце проживання (перебування), за яким здiйснюється зв'язок з особою;

     3) iнформацiя про господарство (тваринницьку потужнiсть), з якої походять тварини, репродуктивний матерiал, побiчнi продукти тваринного походження, бiологiчнi продукти (матерiали), яка включає в себе:

     реєстрацiйний номер тваринницької потужностi в Єдиному державному реєстрi тварин та/або в Державному реєстрi тваринницьких потужностей та операторiв ринку;

     найменування та адреса тваринницької потужностi.

     20. У разi видачi ветеринарного документа в електроннiй формi його примiрник, засвiдчений квалiфiкованим електронним пiдписом публiчного реєстратора, зберiгається у Реєстрi ветеринарних документiв.

     У разi видачi ветеринарного документа в паперовiй формi (при виникненнi технiчних обставин, якi перешкоджають видати ветеринарний документ з використанням Реєстру ветеринарних документiв) до Реєстру ветеринарних документiв вноситься його електронний примiрник (фото-, сканкопiя), засвiдчений квалiфiкованим електронним пiдписом публiчного реєстратора.

     21. Ветеринарне свiдоцтво та мiжнародний ветеринарний сертифiкат засвiдчується QR-кодом, сформованим Реєстром ветеринарних документiв, що дозволяє переглянути його за допомогою технiчних засобiв електронних комунiкацiй.

     22. Iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката або ветеринарного свiдоцтва, який генерується Реєстром ветеринарних документiв, складається з 14 символiв i має таку структуру:

     позицiї 1 - 4 - код областi та району, де розташовано територiальний орган Держпродспоживслужби чи заклад ветеринарної медицини, яким сформовано ветеринарний документ;

     позицiї 5 - 9 - номер електронного журналу особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв;

     позицiї 10 - 14 - порядковий номер виданого ветеринарного документа.

     У разi виникнення технiчних обставин, якi перешкоджають видати ветеринарний документ з використанням Реєстру ветеринарних документiв, номер ветеринарного документа, виданого в письмовiй формi, у позицiї порядкового номера має вiдображати наступний номер пiсля останнього виданого ветеринарного документа.

     23. Вiдомостi про виданi ветеринарнi документи автоматично вносяться до електронного журналу реєстрацiї виданих ветеринарних документiв, форма якого наведена в додатку 16 до цього Порядку.

     24. У разi виникнення технiчних обставин, якi перешкоджають видачi ветеринарного документа з використанням Реєстру ветеринарних документiв, публiчний реєстратор видає ветеринарний документ у паперовiй формi.

     Пiсля вiдновлення доступу до Реєстру ветеринарних документiв публiчний реєстратор невiдкладно, а за наявностi обґрунтованих причин - не пiзнiше трьох робочих днiв, вносить до нього вiдомостi про виданий ветеринарний документ.

     25. Iнформацiя про виданi ветеринарнi документи зберiгається у Реєстрi ветеринарних документiв 3 роки з дати їх видачi, пiсля закiнчення цього строку данi архiвуються та постiйно зберiгаються у Реєстрi ветеринарних документiв до його припинення.

     26. У разi виявлення у вiдомостях Реєстру ветеринарних документiв технiчної помилки (описки, друкарської, граматичної, орфографiчної, арифметичної помилки), допущеної публiчним реєстратором, користувач, який виявив технiчну помилку, повiдомляє про це письмово в паперовiй або електроннiй формi такому публiчному реєстратору.

     Публiчний реєстратор у день отримання повiдомлення перевiряє вiдповiднiсть Реєстру ветеринарних документiв iнформацiї, що мiститься в документах, якi стали пiдставою для внесення таких вiдомостей, та у разi, коли факт невiдповiдностi пiдтверджено, протягом одного робочого дня виправляє допущену технiчну помилку.

     27. Виправлення технiчних помилок у вiдомостях Реєстру ветеринарних документiв може здiйснюватися також на пiдставi судового рiшення, що набрало законної сили. У разi коли допущена технiчна помилка впливає на права третiх осiб, така помилка виправляється виключно на пiдставi судового рiшення, що набрало законної сили.

     28. Заходи зi створення, впровадження та супроводження програмного забезпечення Реєстру ветеринарних документiв, технiчного i технологiчного забезпечення, збереження та захисту даних Реєстру ветеринарних документiв, технiчних та технологiчних заходiв з надання доступу до Реєстру ветеринарних документiв здiйснюються адмiнiстратором вiдповiдно до цього Порядку та Закону України "Про захист iнформацiї в iнформацiйно-комунiкацiйних системах".

     29. Iнформування правоволодiльця про внесення до Реєстру ветеринарних документiв iнформацiї про нього та належнi йому майно, майновi, правовi та iншi спецiальнi статуси, а також про її змiну здiйснюється адмiнiстратором Реєстру шляхом повiдомлення в електроннiй формi протягом 10 робочих днiв з дня настання такої подiї.

     30. Iнформацiя з Реєстру ветеринарних документiв надається в електроннiй формi у виглядi витягу з Реєстру ветеринарних документiв.

     31. Витяг з Реєстру ветеринарних документiв надається публiчним реєстратором безкоштовно на пiдставi запиту про отримання витягу з Реєстру ветеринарних документiв (далi - запит) заявника, складеного у довiльнiй формi.

     Запит може бути подано у паперовiй або електроннiй формi.

     Запит в електроннi формi подається через електронний кабiнет пiсля проходження електронної iдентифiкацiї iз застосуванням квалiфiкованого електронного пiдпису вiдповiдно до Закону України "Про електронну iдентифiкацiю та електроннi довiрчi послуги".

     Запит в паперовiй формi пiдписується заявником власноруч та подається особисто або надсилається поштовим вiдправленням.

     32. Витяг з Реєстру ветеринарних документiв в електроннiй формi формується публiчним реєстратором за допомогою програмно-технiчних засобiв Реєстру ветеринарних документiв та пiдписується шляхом накладення квалiфiкованого електронного пiдпису, i надається у виглядi електронного документа через електронний кабiнет для перегляду, копiювання та друку.

     33. Витяг з Реєстру ветеринарних документiв мiстить вiдомостi, що зазначаються у додатку 16 до цього Порядку, а також:

     1) номер, дату i час отримання запиту;

     2) прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) фiзичної особи, фiзичної особи - пiдприємця або найменування юридичної особи, яка здiйснила запит;

     3) номер, дату i час формування витягу з Реєстру ветеринарних документiв.

     34. Iнформацiя, що мiститься в Реєстрi ветеринарних документiв, є вiдкритою i загальнодоступною, крiм персональних даних фiзичних осiб, конфiденцiйної iнформацiї юридичних осiб, та оприлюднюється, зокрема на Єдиному державному вебпорталi вiдкритих даних, вiдповiдно до вимог постанови Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 21 жовтня 2015 року N 835 "Про затвердження Положення про набори даних, якi пiдлягають оприлюдненню у формi вiдкритих даних".

     35. Управлiння ризиками, пов'язаними з порушенням цiлiсностi реєстрової iнформацiї та несанкцiонованим доступом до неї, та iнформування суб'єктiв iнформацiйної взаємодiї i правоволодiльцiв про порушення цiлiсностi реєстрової iнформацiї, її несанкцiонованої обробки здiйснюється вiдповiдно до вимог Закону України "Про захист iнформацiї в iнформацiйно-комунiкацiйних системах".

     36. Реєстр ветеринарних документiв починає функцiонування не пiзнiше 01 сiчня 2027 року.

Директор Департаменту державної полiтики у сферi санiтарних та фiтосанiтарних заходiв i продовольчої безпеки Андрiй ПИВОВАРОВ

 

Додаток 1
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)
 
(найменування територiального органу Держпродспоживслужби, закладу ветеринарної медицини або прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) лiцензованого ветеринарного лiкаря)
Район (мiсто) _________________________
Область ______________________________
"___" ____________ 20__ року
ВЕТЕРИНАРНЕ СВIДОЦТВО Iдентифiкацiйний номер:
[_][_][_][_][_][_][_][_][_][_][_][_][_][_]
Видане  
(кому - найменування оператора ринку / оператора потужностi, прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) власника / утримувача тварин або уповноваженої ними особи)
 
(мiсцезнаходження / задеклароване / зареєстроване мiсце проживання (перебування) оператора ринку, оператора потужностi, власника / утримувача тварин або уповноваженої ними особи)
у тому, що серед  
(вказати найменування вантажу - вид тварин, побiчних продуктiв тваринного походження, репродуктивного матерiалу, бiологiчних продуктiв (матерiалiв))
 
у кiлькостi   голiв або мiсць (штук) загальною масою   кг,
(словами)
  ,
(вказати в якому станi вантаж (охолоджений, заморожений, прiсно-сухий, мокро-солений тощо),тип його упаковки (без упаковки))

тварин, що пред'явленi для клiнiчного огляду i пiдлягають перемiщенню, хворих i пiдозрюваних на захворювання на заразнi хвороби не виявлено,

виходять (вивозяться) iз  
(найменування оператора ринку / оператора потужностi, прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) власника / утримувача тварин або уповноваженої ними особи; адреса (будинок, вулиця, населений пункт, район, область); експлуатацiйний дозвiл / реєстрацiйний номер потужностi (за необхiдностi))
  ,

благополучного щодо заразних хвороб тварин. Шкiри та/або шкури дослiдженi (недослiдженi) на сибiрку; продезiнфiкованi (не продезiнфiкованi) (потрiбне пiдкреслити).

Тварини перед вiдправленням  
(указати строки i мiсце проведення профiлактичного карантину; зазначити вiдомостi щодо проведення ветеринарних обробок, лабораторнi та/або дiагностичнi дослiдження (випробування), яким пiддавалися тварини, та дати їх проведення)
 
Вантажовiдправник  
(найменування юридичної особи або прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) фiзичної особи; мiсцезнаходження / задеклароване / зареєстроване мiсце проживання (перебування); експлуатацiйний дозвiл / реєстрацiйний номер потужностi (за необхiдностi))
 
Перевiзник  
(найменування юридичної особи або прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) фiзичної особи; мiсцезнаходження / задеклароване / зареєстроване мiсце проживання (перебування); експлуатацiйний дозвiл / реєстрацiйний номер потужностi (за необхiдностi))
 
Вантаж направляється до  
(найменування або прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) вантажоодержувача; адреса мiсця призначення вантажу (будинок, вулиця, населений пункт, район, область); експлуатацiйний дозвiл / реєстрацiйний номер потужностi (за необхiдностi))
 
Для  
(забою, вiдгодiвлi, розведення, продажу, зберiгання, оброблення, переробки, видалення, знезараження, знешкодження, утилiзацiї тощо)
i прямує: залiзницею, водним, автомобiльним, повiтряним транспортом (потрiбне пiдкреслити)
 
(вказати iдентифiкацiйний/реєстрацiйний номер транспортного засобу, причепа/напiвпричепа, контейнера)
за маршрутом  
(вказати основнi пункти транспортування)
Супровiднi документи на вантаж  
(зазначити номер товарно-транспортної накладної, iншого супровiдного документа (за наявностi) та дату їх видачi)
Особливi вiдмiтки:  
(дата та номер погодження на вивiз за межi адмiнiстративної територiї (у разi, якщо таке погодження передбачено вимогами законодавства)
 
(iдентифiкацiйний номер тварини / номер мiкрочипа, серiя та номер iдентифiкацiйного документа, вiдомостi перемiщення)
 
(необхiднi вiдмiтки, якi заповнюються при вiдправленнi тварин, що перехворiли на заразнi хвороби, виходять з неблагополучних пунктiв та iншi)
 
(вiдмiтка щодо використання (оброблення, переробки) вантажу з обмеженнями)
   
(ПРIЗВИЩЕ, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) та посада державного ветеринарного iнспектора, офiцiйного ветеринарного лiкаря, лiцензованого ветеринарного лiкаря, ветеринарного лiкаря лiцензованого закладу ветеринарної медицини, що видав ветеринарне свiдоцтво (пiдпис)

М. П.

(друкується на зворотному боцi ветеринарного свiдоцтва)

Вiдмiтки про огляд тварин при навантаженнi, на шляху транспортування, в мiсцi перевантаження, вивантаження
Дата та найменування мiсця (пункту), де проводився огляд тварин Кiлькiсть клiнiчно оглянутих тварин (голiв) Виявлено Рiзниця мiж зазначеними у ветеринарному свiдоцтвi та фактично наявними тваринами (голiв) Кiлькiсть затриманих тварин (голiв), причини затримання.
Заходи, вжитi при затриманнi тварин (карантин, щеплення, надання ветеринарної допомоги тощо)
Дозволено до подальшого транспортування тварин (голiв) Пiдпис та прiзвище ветеринарного лiкаря, який проводив огляд, печатка
хворих тварин (голiв) трупiв тварин (голiв)
1 2 3 4 5 6 7 8

____________

 

Додаток 2
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України тварин ряду хижих /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of carnivora

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: /
International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код:/ Code: I.8. Країна призначення: / Country of destination: Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код: /
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: / Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:
Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18. Номер пломби / контейнера: /
Number of seal / container:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities are certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
iнше: / other: [_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя вантажу(1): / Identification of the commodity(1):
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй: / Information on animal health and welfare, veterinary-sanitary status of establishments and specific territories:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що тварини ряду хижих, зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify that carnivora, described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1

походять з територiї країни(2), зони(2), де сказ входить до перелiку захворювань, якi пiдлягають обов'язковому термiновому повiдомленню; / come from the territory of the country(2), zone(2), where rabies is included in the list of diseases subject to mandatory immediate notification;

II.1.2

з моменту народження або(2) протягом останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням утримувалась на територiї країни(2), зони(2), регiону(2), компартамента(2) походження; / since birth or(2) for the past 6 months prior to dispatch, have been kept on the territory of a country(2), zone(2), region(2), compartment(2) of origin;

II.1.3

походять з тваринницької потужностi, яка вiдповiдає таким вимогам: / come from animal establishment which complies with following requirements:

II.1.3.1

є зареєстрованою / затвердженою та перебуває пiд контролем компетентного органу України; / is registered /approved and subject to the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.3.2

на момент перемiщення тварин щодо тваринницької потужностi не було встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних зi здоров'ям тварин; / no restrictive measures related to animal health were imposed on the animal establishment at the time of the animal movement;

II.1.3.3

протягом щонайменше останнiх шести мiсяцiв тварини ряду хижих не контактували з iншими тваринами з нижчим ветеринарно-санiтарним статусом; / for at least the last six months, carnivora have not been in contact with other animals with a lower veterinary and sanitary status;

II.1.4

утримувались на тваринницькiй потужностi походження, в якiй та в радiусi 30 км навколо якої не було зафiксовано випадкiв сказу впродовж щонайменше останнiх шести мiсяцiв; / have been kept in animal establishment of origin in which and within a radius of 30 km around which no cases of rabies have been recorded for at least the last six months;

II.1.5

були дослiдженi на реакцiю нейтралiзацiї вiрусу сказу з негативним результатом в уповноваженiй лабораторiї та того ж дня пiддавались вакцинацiї iнактивованою вакциною проти сказу, що мiстить принаймнi одну мiжнародну антигенну одиницю, пiсля чого в уповноваженiй лабораторiї було повторно проведено титрування нейтралiзуючих антитiл проти сказу з використанням зразка, взятого принаймнi за 30 днiв пiсля вакцинацiї, але не ранiше чотирьох мiсяцiв до вiдправлення, в результатi якого встановлено щонайменше 0,5 МО / мл антитiл у сироватцi кровi(3); / have been tested using virus neutralisation test with negative results at an authorised laboratory and on the same date the animals have been vaccinated with an inactivated vaccine against rabies containing at least one international antigenic unit with a subsequent rabies neutralising antibody titration re-test carried out by an authorised laboratory on a sample taken at least 30 days after vaccination and not earlier than 4 months prior to dispatch and found to have at least 0,5 IU / ml of antibody in serum(3)
або(2) / or(2)
щодо тварин, ревакцинованих згiдно з iнструкцiєю до вакцини, було проведено титрування нейтралiзуючих антитiл проти сказу в уповноваженiй лабораторiї, за результатами якого встановлено щонайменше 0,5 МО / мл антитiл у сироватцi кровi через 30 днiв пiсля ревакцинацiї(3); / in case of animals which have had booster vaccination according to manufacturer's instructions, a rabies neutralising antibody titration test has been carried out by an authorised laboratory and found to have at least 0,5 IU/ml of antibody in serum 30 days after the administration of booster vaccine(3);

II 1.6

протягом щонайменше останнiх 28 днiв перед вiдправленням утримувались на профiлактичному карантинi окремо у спецiально вiдведених для цього мiсцях пiд наглядом державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря / лiцензованого ветеринарного лiкаря та пiддавались ветеринарно-санiтарному обстеженню. Дiагностичнi дослiдження (випробування) на титр антирабiчних антитiл виконанi в уповноваженiй лабораторiї: / for at least the last 28 days prior to dispatch, have been kept in preventive quarantine separately in specially designated places under the supervision of a state veterinary inspector / official veterinarian / licensed veterinarian and have been subject to veterinary and sanitary examination. Rabies antibody titer tests performed in a authorised laboratory;

Дата проведення дiагностичного дослiдження (випробування) /
Date of diagnostic test
Результат дiагностичного дослiдження (випробування) /
Result of diagnostic test
   
II.1.7

перед вiдправленням пiдданi профiлактичнiй дегельмiнтизацiї та обробцi проти ектопаразитiв: / were subjected to preventive de-worming and treatment against ectoparasites prior to dispatch:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
     
     
II.1.8

поводження з тваринами ряду хижих перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / before loading, during loading and transportation carnivora were handled in accordance with the requirements of Ukrainian law on animal welfare;

II.1.9

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення тварин ряду хижих, сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення зазначених тварин; / transport means used for the transportation of carnivora are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.10

перед завантаженням тварин ряду хижих транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(2), законодавства країни призначення(2). / prior to the loading of carnivora transport means are cleaned and disinfected in accordance with the requirements of the legislation of Ukraine(2), the legislation of the country of destination(2).

Примiтки / Notes:
____________
(1) у разi перемiщеннi бiльше 5 голiв тварин внести iнформацiю такого змiсту: опис тварин на ______ листах додається. /
in case of movement of more than 5 heads of animals, enter the following information: description of animals on ______ sheets is attached.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) Результати лабораторних дослiджень (випробувань) додаються до цього мiжнародного ветеринарного сертифiката. / The results of laboratory analysis are attached to this International Veterinary Certificate.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 3
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України племiнної(1)(2), користувальної(1)(2), забiйної(1)(2) великої рогатої худоби (включаючи роди bubalus та bison, а також їх помiсi) та її репродуктивного матерiалу(1)(2) /

Form of International Veterinary Certificate
for export from Ukraine of breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) bovine animals (including bubalus and bison species and their cross-breeds) and their reproductive material(1)(2)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу /
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: /
Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: /
International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin;
Код;
Code;
I.8. Країна призначення;/
Country of destination:
Код ISO:
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження / Place of origin
Назва: / Name:  
Адреса: / Address:  
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number on animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: / Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:
Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
забiй: / slaughter: [_]
репродуктивний матерiал: /
reproductive material:
[_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару(3): / Identification of the commodity(3):
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй, безпечнiсть репродуктивного матерiалу: / Information on animal health and welfare, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories, safety of reproductive material:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що племiнна(1)(2), користувальна(1)(2), забiйна(1)(2) велика рогата худоба (ВРХ) (включаючи роди bubalus та bison, а також їх помiсi), репродуктивний матерiал ВРХ(1)(2), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian hereby certify that breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) bovine animals (including bubalus and bison species and their cross-breeds), bovine reproductive material(1)(2), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1(2)

впродовж щонайменше останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ утримувалась на тваринницькiй потужностi, щодо якої впродовж зазначеного перiоду не було зафiксовано випадкiв сказу; / during at least the last 6 months prior to dispatch, breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals have been kept in animal establishment, where no cases of rabies have been registered;

II.1.2(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ походить з тваринницької потужностi, щодо якої протягом останнiх 30 днiв компетентним органом України не встановлено ветеринарно-санiтарних обмежень стосовно сибiрки, та ВРХ не контактувала з тваринами, якi походять з тваринницьких потужностей, що не вiдповiдають цим вимогам; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals come from animal establishment for which no veterinary and sanitary restrictions on anthrax have been established by the Competent Authority of Ukraine within the last 30 days, and bovine animals have not been in contact with animals originating from animal establishments that do not meet these requirements;

II.1.3(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ походить з тваринницької потужностi та стада, якi вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) є вiльними вiд бруцельозу без вакцинацiї; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals come from animal establishment and a herd that in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code are free from brucellosis without vaccination;

II.1.4(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ походить з територiї країни(2), зони(2), де вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) реалiзується програма контролю за губчастоподiбною енцефалопатiєю ВРХ та за результатами програми контролю не було зафiксовано спалаху зазначеного захворювання: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals come from the territory of the country(2), zone(2) where control programme for bovine spongiform encephalopathy is applied in accordance to WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code and based on the control programme results no outbreak of the disease has been registered;

II.1.5

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ, репродуктивний матерiал ВРХ(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), що є вiльною вiд ящуру без вакцинацiї вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) i де протягом останнiх 12 мiсяцiв перед видачою цього мiжнародного ветеринарного сертифiката не було зафiксовано випадкiв чуми ВРХ, заразного вузликового дерматиту ВРХ, везикулярного стоматиту, лихоманки долини Рiфт, контагiозної плевропневмонiї ВРХ (перипневмонiї), iнфiкування вiрусом епiзоотичної геморагiчної хвороби, блутангу (катаральної лихоманки овець); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals, bovine reproductive material(2) come(s) from the territory of a country(2), zone(2), which is free from foot-and-mouth disease without vaccination in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code and where for the past 12 months prior to issue date of this International Veterinary Certificate no cases of rinderpest, lumpy skin disease, vesicular stomatitis, Rift Valley fever, contagious bovine pleuropneumonia, epizootic hemorrhagic disease, bluetongue have been registered;

II.1.6

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ, репродуктивний матерiал ВРХ(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), де не проводилась вакцинацiя проти чуми ВРХ, бруцельозу ВРХ, заразного вузликового дерматиту ВРХ, везикулярного стоматиту, лихоманки долини Рiфт, контагiозної плевропневмонiї ВРХ (перипневмонiї), iнфiкування вiрусом епiзоотичної геморагiчної хвороби; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals, bovine reproductive material(2) сome(s) from the territory of a country(2), zone(2) where no vaccination against rinderpest, bovine brucellosis, lumpy skin, vesicular stomatitis, Rift Valley fever, contagious bovine pleuropneumonia, epizootic hemorrhagic disease has been carried out;

II.1.7(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ з моменту народження або(2) протягом останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням утримувалась на територiї країни(2), зони(2) походження; / since birth or(2) for the past 6 months prior to dispatch, breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals have been kept in the country(2), zone(2) of origin;

II.1.8

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ походить з тваринницької потужностi(2), репродуктивний матерiал походить з потужностi зi штучного осiменiння(2), яка вiдповiдає таким вимогам: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals come from the animal establishment(2), the reproductive material comes from an artificial insemination establishment(2) that meets the following requirements:

II.1.8.1

потужнiсть є зареєстрованою / затвердженою та перебуває пiд контролем компетентного органу України; / establishment is registered / approved and subject to the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.8.2

потужнiсть є вiльною вiд туберкульозу ВРХ, лейкозу та бруцельозу вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4); / establishment is free from bovine tuberculosis, leukosis and brucellosis in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code;

II.1.8.3

на момент перемiщення тварин щодо потужностi не було встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних зi здоров'ям тварин; / no restrictive measures related to animal health were imposed on the establishment at the time of the animal movement;

II.1.9(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ iдентифiкована вiдповiдно до вимог законодавства України; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals are identified in accordance with Ukrainian legislation;

II.1.10(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ не призначена для забою в рамках програми боротьби з iнфекцiйними хворобами тварин; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals are not intended for slaughter under an infectious animal disease control programme;

II.1.11(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ утримувалась у мiсцi, в якому та в радiусi 10 км навколо якого протягом останнiх 30 днiв не було зафiксовано випадкiв ящуру, чуми ВРХ, лихоманки долини Рiфт, заразного вузликового дерматиту ВРХ, контагiозної плевропневмонiї ВРХ (перипневмонiї), iнфiкування вiрусом епiзоотичної геморагiчної хвороби, везикулярного стоматиту та блутангу (катаральної лихоманки овець); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals were kept in a place in which and within a 10 km radius of which, there has been no outbreak during the last 30 days of foot-and-mouth disease, rinderpest, Rift Valley fever, lumpy skin disease, contagious bovine pleuropneumonia, epizootic hemorrhagic disease, vesicular stomatitis and bluetongue;

II.1.12(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ протягом щонайменше останнiх 28 днiв перед вiдправленням утримувалась на профiлактичному карантинi окремо у спецiально вiдведених для цього мiсцях пiд наглядом державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря / лiцензованого ветеринарного лiкаря, пiддавалась ветеринарно-санiтарному обстеженню та дiагностичним дослiдженням (випробуванням) на: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals for at least the last 28 days before dispatch were kept in preventive quarantine separately in specially designated places under the supervision of a state veterinary inspector/ official veterinarian / licensed veterinarian, subjected to veterinary and sanitary examination and diagnostic tests for:

Захворювання, щодо якого проведено дiагностичне дослiдження (випробування) /
Disease for which a diagnostic test was performed
Дата проведення дiагностичного дослiдження (випробування) /
Date of diagnostic test
Результат дiагностичного дослiдження (випробування) /
Result of diagnostic test
Туберкульоз /
Tuberculosis
   
Лейкоз /
Leukosis
   
Бруцельоз /
Brucellosis
   
Iнфекцiйний ринотрахеїт ВРХ / Bovine infectious rhinotracheitis    
Трихомоноз (тiльки для племiнних бикiв) / Trichomoniasis (only for breeding bulls)    
Кампiлобактерiоз (тiльки для племiнних бикiв) / Campylobacteriosis (only for breeding bulls)    
II.1.13(2)

перед вiдправленням племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ пiддана профiлактичнiй дегельмiнтизацiї та обробцi проти ектопаразитiв: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals were subjected to preventive deworming and treatment against ectoparasites prior to dispatch:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
     
     
II.1.14(2)

поводження з племiнною(2), користувальною(2), забiйною(2) ВРХ перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / before loading, during loading and transportation breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals were handled in accordance with the requirements of Ukrainian law on animal welfare;

II.1.15(2)

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення племiнної(2), користувальної(2), забiйної(2) ВРХ, сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення зазначених тварин; / transport means used for the transportation of breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.16(2)

перед завантаженням племiнної(2), користувальної(2), забiйної(2) ВРХ транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(2), законодавства країни призначення(2); / before loading of breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals transport means are cleaned and disinfected in accordance with the requirements of the legislation of Ukraine(2), the legislation of country of destination(2);

II.1.17(2)

племiнна(2), користувальна(2), забiйна(2) ВРХ завантажена для вiдправлення з України ____________________ (вказати дату завантаження (день / мiсяць / рiк)). / breeding(2), productive(2), slaughter(2) bovine animals have been loaded for dispatch from Ukraine on ___________________________ (indicate date of loading (dd / mm / yyyy)).

II.1.18(2)

Репродуктивний матерiал: / Reproductive material:

II.1.18.1(2)

отриманий, оброблений та зберiгався вiдповiдно до вимог законодавства України або(2) вiдповiдно до вимог ВООЗТ(4); / was obtained, processed and stored in accordance with the requirements to Ukrainian legislation or(2) requirements of WOAH(4);

II.1.18.2(2) не мiстить патогеннi i токсикогеннi мiкроорганiзми та клiтини кровi; / does not contain pathogenic and toxicogenic microorganisms and blood cells;

Примiтки: / Notes:
____________
(1) племiнна ВРХ - чистопородна або одержана за затвердженою програмою породного вдосконалення ВРХ, що має племiнну (генетичну) цiннiсть i може використовуватися в селекцiйному процесi вiдповiдно до дiючих загальнодержавних програм селекцiї; /
breeding bovine animals - purebred or obtained according to the approved program of breed improvement bovine animals that have breeding (genetic) value and can be used in the breeding process under existing national breeding programs;
користувальна ВРХ - не племiнна ВРХ, яка використовуються для отримання продукцiї з неї; / productive bovine animals - non-breeding bovine animals used to obtain products thereof;
забiйна ВРХ - ВРХ, призначена для забою; / slaughter bovine animals - bovine animals intended for slaughter;
репродуктивний матерiал - сперма, зиготи (ооцити), ембрiони, призначенi для штучного вiдтворення, iнкубацiйнi яйця та iнший бiологiчний матерiал, призначений для вiдтворення; / reproductive material - semen, zygotes (oocytes), embryos intended for artificial reproduction, hatching eggs and other biological material intended for reproduction;
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) У разi перемiщення бiльше 5 голiв тварин внести iнформацiю такого змiсту: опис тварин на ______ листах додається. / In case of movement of more than 5 heads of animals, enter the following information: description of animals on ______ sheets is attached.
(4) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 4
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України племiнних(1)(2), користувальних(1)(2), забiйних(1)(2) овець / кiз та їхнього репродуктивного матерiалу(1)(2) /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) ovine / caprine animals and their reproductive material(1)(2)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: /Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code;
I.8. Країна призначення;/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:
Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18. Номер пломби/контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
забiй: / slaughter: [_]
репродуктивний матерiал: /
reproductive material:
[_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару(3): / Identification of the commodity(3):
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй, безпечнiсть репродуктивного матерiалу: / Information on animal health and welfare, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories, safety of reproductive material:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що племiннi(1)(2), користувальнi(1)(2), забiйнi(1)(2) вiвцi / кози, репродуктивний матерiал овець / кiз(1)(2), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian hereby certify that breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) ovine / caprine animals, ovine / caprine reproductive material(1)(2), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1(2)

впродовж щонайменше останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози утримувались на тваринницькiй потужностi, в якiй впродовж зазначеного перiоду не було зафiксовано випадкiв сказу; / during at least the last 6 months prior to dispatch, breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals have been kept on animal establishment, where no cases of rabies have been registered during this period;

II.1.2(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози походять з тваринницької потужностi, щодо якої протягом останнiх 30 днiв компетентним органом України не встановлено ветеринарно-санiтарних обмежень стосовно сибiрки, та не контактували з тваринами, якi походять з тваринницьких потужностей, що не вiдповiдають зазначеним вимогам; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals come from animal establishment for which no veterinary and sanitary restrictions on anthrax have been established by the Competent Authority of Ukraine within the last 30 days, and ovine / caprine animals have not been in contact with animals originating from animal establishments that do not meet these requirements;

II.1.3(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози походять з тваринницької потужностi та стада, якi вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) є вiльними вiд бруцельозу без вакцинацiї; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals come from animal establishment and a herd that in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code are free from brucellosis without vaccination;

II.1.4(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози походять з тваринницької потужностi територiї країни(2), зони(2), що вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) є вiльними вiд скрепi овець i кiз; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals come from animal establishment of the territory of the country(2), zone(2) that in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code are free from ovine and caprine scrapie;

II.1.5(2)

гарантiї щодо живих тварин забезпечуються вiдповiдно до планiв монiторингу залишкiв ветеринарних препаратiв, затверджених вiдповiдно до законодавства України про безпечнiсть та окремi показники якостi харчових продуктiв; / the guarantees covering live animals are in accordance with monitoring plans on veterinary medicines residues, approved according to Ukrainian legislation on safety and specific quality parameters of food;

II.1.6

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози, репродуктивний матерiал овець / кiз(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), що є вiльною вiд ящуру без вакцинацiї вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) i де протягом останнiх 12 мiсяцiв перед видачею цього мiжнародного ветеринарного сертифiката не було зафiксовано випадкiв чуми ВРХ, лихоманки долини Рiфт, чуми дрiбних жуйних, вiспи овець та кiз, iнфекцiйної плевропневмонiї кiз, iнфiкування вiрусом епiзоотичної геморагiчної хвороби, везикулярного стоматиту, блутангу (катаральної лихоманки овець); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals, ovine / caprine reproductive material(2) originate(s) from the territory of a country(2), zone(2), which is free from foot and-mouth disease without vaccination in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code and where for the past 12 months prior to issue date of this International Veterinary Certificate no cases of rinderpest, Rift Valley fever, peste des petits ruminants, sheep and goat pox, contagious caprine pleuropneumonia, epizootic hemorrhagic disease, vesicular stomatitis, bluetongue have been registered;

II.1.7

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози, репродуктивний матерiал овець / кiз(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), де не проводилась вакцинацiя проти ящуру, бруцельозу, лихоманки долини Рiфт, чуми дрiбних жуйних, вiспи овець та кiз, iнфекцiйної плевропневмонiї кiз, iнфiкування вiрусом епiзоотичної геморагiчної хвороби, везикулярного стоматиту; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals, ovine / caprine reproductive material(2) originate(s) from the territory of a country(2), zone(2), where no vaccination against foot-and-mouth disease, brucellosis, Rift Valley fever, peste des petits ruminants, sheep and goat pox, contagious caprine pleuropneumonia, epizootic hemorrhagic disease, vesicular stomatitis has been carried out;

II.1.8(2)

з моменту народження або(2) протягом останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози утримувались на територiї країни(2), зони(2) походження; / since birth or(2) for the past 6 months prior to dispatch breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals have been kept in the country(2), zone(2) of origin;

II.1.9

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози походять з тваринницької потужностi(2), репродуктивний матерiал овець / кiз походить з потужностi зi штучного осiменiння(2), яка вiдповiдає таким вимогам: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals come from the animal establishment(2), ovine / caprine reproductive material comes from an artificial insemination establishment(2) that meets the following requirements:

II.1.9.1

потужнiсть є зареєстрованою / затвердженою та перебуває пiд контролем компетентного органу України; / establishment is registered / approved and subject to the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.9.2

потужнiсть є вiльною вiд туберкульозу, iнфекцiйного епiдидимiту, бруцельозу вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4); / establishment is free from tuberculosis, contagious epididymitis, brucellosis in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code;

II.1.9.3

на момент перемiщення тварин щодо потужностi не було встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних зi здоров'ям тварин; / no restrictive measures related to animal health were imposed on the establishment at the time of the animal movement;

II.1.10(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози iдентифiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals are identified in accordance with Ukrainian legislation;

II.1.11(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози походять зi стада, де впродовж трьох останнiх рокiв у жодної тварини не було дiагностовано Вiсни-маедi овець / артриту-енцефалiту кiз, аденематозу легень та протягом зазначеного перiоду в стадо не вводились вiвцi та кози, що походять зi стад iз нижчим ветеринарно-санiтарним статусом; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals originate from a herd where no cases of Maedi-Visna / caprine arthritis-encephalitis, pulmonary adenomatosis have been diagnosed for the past 3 years and no sheep and goats of a lower health status have been introduced to the herd in the indicated period;

II.1.12(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози не призначенi для забою в рамках програми боротьби з iнфекцiйними хворобами тварин; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals are not intended for slaughter under an infectious animal disease control programme;

II.1.13(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози утримувались у мiсцi, в якому та в радiусi 10 км навколо якого протягом останнiх 30 днiв не було зафiксовано випадкiв ящуру, чуми ВРХ, лихоманки долини Рiфт, заразного вузликового дерматиту ВРХ, контагiозної плевропневмонiї ВРХ, iнфiкування вiрусом епiзоотичної геморагiчної хвороби, везикулярного стоматиту та блутангу (катаральної лихоманки овець); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals were kept in a place in which and within a 10 km radius of which during the last 30 days there were no registered cases of foot-and-mouth disease, rinderpest, Rift Valley fever, lumpy skin disease, contagious bovine pleuropneumonia, epizootic hemorrhagic disease, vesicular stomatitis and bluetongue;

II.1.14(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози протягом щонайменше останнiх 30 днiв перед вiдправленням утримувались на профiлактичному карантинi окремо у спецiально вiдведених для цього мiсцях пiд наглядом державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря / лiцензованого ветеринарного лiкаря, пiддавались ветеринарно-санiтарному обстеженню та дiагностичним дослiдженням (випробуванням) на: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals for at least the last 30 days before dispatch were kept in preventive quarantine separately in specially designated places under the supervision of a state veterinary inspector / official veterinarian / licensed veterinarian, subjected to veterinary and sanitary examination and diagnostic tests for:

Захворювання, щодо якого проведено дiагностичне дослiдження (випробування) /
Disease for which a diagnostic test was performed
Дата проведення дiагностичного дослiдження (випробування) /
Date of diagnostic test
Результат дiагностичного дослiдження (випробування) /
Result of diagnostic test
Туберкульоз /
Tuberculosis
   
Бруцельоз /
Brucellosis
   
Iнфекцiйний епiдедимiт /
Contagious epididymitis
   
Трихомоноз (тiльки для племiних баранiв) /
Trichomoniasis (only for breeding rams)
   
Кампiлобактерiоз (тiльки для племiнних баранiв) /
Campylobacteriosis (only for breeding rams)
   
II.1.15(2)

перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози пiдданi профiлактичнiй дегельмiнтизацiї та обробцi проти ектопаразитiв: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals were subjected to preventive deworming and treatment against ectoparasites prior to dispatch:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
     
     
II.1.16(2)

поводження з племiнними(2), користувальними(2), забiйними(2) вiвцями / козами перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / before loading, during loading and transportation breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals were handled in accordance with the requirements of Ukrainian law on animal welfare;

II.1.17(2)

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення племiнних(2), користувальних(2), забiйних(2) овець / кiз, сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення зазначених тварин; / transport means used for the transportation of breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.18(2)

перед завантаженням племiнних(2), користувальних(2), забiйних(2) овець / кiз транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(2), законодавства країни призначення(2); / before loading of breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals, transport means are cleaned and disinfected in accordance with the legislation of Ukraine(2), the legislation of country of destination(2);

II.1.19(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) вiвцi / кози завантаженi для вiдправлення з України ____________________ (вказати дату завантаження (день / мiсяць / рiк)); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) ovine / caprine animals have been loaded for dispatch from Ukraine on ___________________________ (indicate date of loading (dd / mm / yyyy)).

II.1.20(2)

Репродуктивний матерiал: / Reproductive material:

II.1.20.1(2)

отриманий, оброблений та зберiгався вiдповiдно до вимог законодавства України або(2) вiдповiдно до вимог ВООЗТ(4); / obtained, processed and stored in accordance with the requirements to Ukrainian legislation or(2) requirements of WOAH(4);

II.1.20.2(2)

не мiстить патогеннi i токсикогеннi мiкроорганiзми та клiтини кровi; / does not contain pathogenic and toxicogenic microorganisms and blood cells;

II.1.20.3(2)

перевозиться в опломбованих та нових(2), стерильних(2) контейнерах. Пломбування контейнерiв проводилось пiд контролем (наглядом) державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря. / transported in sealed new(2), sterile(2) containers. Sealing of containers was carried out under the control (supervision) of the state veterinary inspector / official veterinarian.

Примiтки: / Notes:
____________
(1) племiннi вiвцi та кози - чистопороднi або одержанi за затвердженою програмою породного вдосконалення вiвцi та кози, що мають племiнну (генетичну) цiннiсть i можуть використовуватися в селекцiйному процесi вiдповiдно до дiючих загальнодержавних програм селекцiї; /
breeding ovine and caprine animals - purebred or obtained according to the approved program of breed improvement ovine and caprine animals that have breeding (genetic) value and can be used in the breeding process under existing national breeding programs;
користувальнi вiвцi та кози - неплемiннi вiвцi та кози, якi використовуються для отримання продукцiї з них; / productive ovine and caprine animals - non-breeding ovine and caprine animals used to obtain products thereof;
забiйнi вiвцi та кози - вiвцi та кози, призначенi для забою; / slaughter ovine and caprine animals - ovine and caprine animals intended for slaughter;
репродуктивний матерiал - сперма, зиготи (ооцити), ембрiони, призначенi для штучного вiдтворення, iнкубацiйнi яйця та iнший бiологiчний матерiал, призначений для вiдтворення. / reproductive material - semen, zygotes (oocytes), embryos intended for artificial reproduction, hatching eggs and other biological material intended for reproduction.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) У разi перемiщення бiльше 5 голiв тварин внести iнформацiю такого змiсту: опис тварин на ______ листах додається. / In case of movement of more than 5 heads of animals, enter the following information: description of animals on ______ sheets is attached.
(4) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 5
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України племiнних(1)(2), користувальних(1)(2), забiйних(1)(2) свиней та їхнього репродуктивного матерiалу(1)(2) /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) porcine animals and their reproductive material(1)(2)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin;
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
забiй: / slaughter: [_]
репродуктивний матерiал: /
reproductive material:
[_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару(3): / Identification of the commodity(3):
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй, безпечнiсть репродуктивного матерiалу: / Information on animal health and welfare, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories, safety of reproductive material:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що племiннi(1)(2), користувальнi(1)(2), забiйнi(1)(2) свинi, репродуктивний матерiал свиней(1)(2), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian hereby certify that breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) porcine animals, reproductive material of porcine animals(1)(2), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1(2)

впродовж щонайменше останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi утримувалась на тваринницькi потужностi, в якiй впродовж зазначеного перiоду не було зафiксовано випадкiв сказу; / during at least the last 6 months before dispatch, breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals were kept in animal establishment, where no cases of rabies were recorded during the specified period;

II.1.2(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi походять з тваринницької потужностi, щодо якої протягом останнiх 30 днiв компетентним органом України не встановлено ветеринарно-санiтарних обмежень стосовно сибiрки, та свинi не контактували з тваринами, якi походять з тваринницьких потужностей, що не вiдповiдають зазначеним вимогам; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals come from animal establishment for which no veterinary and sanitary restrictions on anthrax have been established by the Competent Authority of Ukraine within the last 30 days, and porcine animals have not been in contact with animals originating from animal establishments that do not meet these requirements;

II.1.3(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi походять з тваринницької потужностi та стада, якi вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) є вiльними вiд бруцельозу без вакцинацiї; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals come from animal establishment and a herd that in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code are free from brucellosis without vaccination;

II.1.4(2)

гарантiї щодо живих тварин забезпечуються вiдповiдно до планiв монiторингу залишкiв ветеринарних препаратiв, затверджених вiдповiдно до законодавства України про безпечнiсть та окремi показники якостi харчових продуктiв; / the guarantees covering live animals are in accordance with monitoring plans on veterinary medicines residues, approved according to Ukrainian legislation on safety and specific quality parameters of food;

II.1.5

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi, репродуктивний матерiал свиней(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), що є вiльною вiд ящуру без вакцинацiї вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4) i де протягом останнiх трьох мiсяцiв перед видачею мiжнародного ветеринарного сертифiката не було зафiксовано африканської чуми свиней, класичної чуми свиней, везикулярної хвороби свиней; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals, reproductive material of porcine animals(2), originate(s) from the territory of a country(2), zone(2), which is free from foot-and-mouth disease without vaccination in accordance with the requirements of the WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code and where during the last 3 months before the issuance of the International Veterinary Certificate, there was no recorded African swine fever, classical swine fever, swine vesicular disease;

II.1.6

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi, репродуктивний матерiал свиней(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), де не проводилась вакцинацiя проти африканської чуми свиней, везикулярної хвороби свиней, бруцельозу; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals, reproductive material of porcine animals(2), originate(s) from the territory of a country(2), zone(2), where no vaccination against African swine fever, swine vesicular disease, brucellosis has been carried out;

II.1.7(2)

з моменту народження або(2) протягом останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi утримувались на територiї країни(2), зони(2) походження; / since birth or(2) for the past 6 months prior to dispatch breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals have been kept in the country(2), zone(2) of origin;

II.1.8

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi походять з тваринницької потужностi(2), репродуктивний матерiал свиней(2) походить з потужностi зi штучного осiменiння(2), яка вiдповiдає таким вимогам: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals come from the animal establishment(2), reproductive material of porcine animals comes from an artificial insemination establishment(2) that meets the following requirements:

II.1.8.1

потужнiсть є зареєстрованою / затвердженою та перебуває пiд контролем компетентного органу України; / establishment is registered /approved and subject to the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.8.2

потужнiсть є вiльною вiд хвороби Ауєскi та бруцельозу вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(4); / establishment is free from Aujeszky's disease and brucellosis in accordance with WOAH(4) Terrestrial Animal Health Code;

II.1.8.3

на момент перемiщення тварин щодо потужностi не було встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних зi здоров'ям тварин; / no restrictive measures related to animal health were imposed on the establishment at the time of the animal movement;

II.1.9(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi iдентифiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals are identified in accordance with Ukrainian legislation;

II.1.10(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi не призначенi для забою в рамках програми боротьби з iнфекцiйними хворобами тварин; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals are not intended for slaughter under an infectious animal disease control programme;

II.1.11(2)

племiннi(1), користувальнi(1), забiйнi(1) свинi утримувались в мiсцi, в якому та в у радiусi 10 км навколо якого (включаючи, у вiдповiдних випадках, територiю сусiдньої держави) не зафiксовано жодного спалаху африканської чуми свиней, класичної чуми свиней, везикулярної хвороби свиней щонайменше протягом останнiх 40 днiв; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals were kept in a place in which and within a radius of 10 km around which (including, if applicable, the territory of a neighboring country) no outbreak of African swine fever, classical swine fever, swine vesicular disease has been recorded for at least the last 40 days;

II.1.12(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi протягом щонайменше останнiх 30 днiв перед вiдправленням утримувались на профiлактичному карантинi окремо у спецiально вiдведених для цього мiсцях пiд наглядом державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря / лiцензованого ветеринарного лiкаря, пiддавались ветеринарно-санiтарному обстеженню та дiагностичним дослiдженням (випробуванням) на: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals for at least the last 30 days before dispatch were kept in preventive quarantine separately in specially designated places under the supervision of a state veterinary inspector / official veterinarian / licensed veterinarian, subjected to veterinary and sanitary examination and diagnostic tests for:

Захворювання, щодо якого проведено дiагностичне дослiдження (випробування) /
Disease for which a diagnostic test was performed
Дата проведення дiагностичного дослiдження (випробування) /
Date of diagnostic test
Результат дiагностичного дослiдження (випробування) /
Result of diagnostic test
Бруцельоз /
Brucellosis
   
Хвороба Ауєскi /
Aujeszky's disease
   
Лептоспiроз /
Leptospirosis
   
II.1.13(2)

перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi пiддавались профiлактичнiй дегельмiнтизацiї та обробцi проти ектопаразитiв: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals were subjected to preventive deworming and treatment against ectoparasites prior to dispatch:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
     
     
II.1.14(2)

поводження з племiнними(2), користувальними(2), забiйними(2) свинями перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / before loading, during loading and transportation breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals were handled in accordance with the requirements of Ukrainian law on animal welfare;

II.1.15(2)

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення племiнних(2), користувальних(2), забiйних(2) свиней, сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення зазначених тварин; / transport means used for the transportation of breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.16(2)

перед завантаженням племiнних(2), користувальних(2), забiйних(2) свиней транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(2), законодавства країни призначення(2); / before loading of breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals, transport means are cleaned and disinfected in accordance with the legislation of Ukraine(2), the legislation of the country of destination(2);

II.1.17(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) свинi завантаженi для вiдправлення з України ____________________ (вказати дату завантаження (день / мiсяць / рiк)); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) porcine animals have been loaded for dispatch from Ukraine on ___________________________ (indicate date of loading (dd / mm / yyyy)).

II.1.18(2)

Репродуктивний матерiал: / Reproductive material:

II.1.18.1(2)

отриманий, оброблений та зберiгався вiдповiдно до вимог законодавства України або(2) вiдповiдно до вимог ВООЗТ(4); / obtained, processed and stored in accordance with the requirements to Ukrainian legislation or(2) requirements of WOAH(4);

II.1.18.2(2)

не мiстить патогеннi i токсикогеннi мiкроорганiзми та клiтини кровi; / does not contain pathogenic and toxicogenic microorganisms and blood cells;

II.1.18.3(2)

перевозиться в опломбованих та нових(2), стерильних(2) контейнерах. Пломбування контейнерiв проводилось пiд контролем (наглядом) державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря. / transported in sealed new(2), sterile(2) containers. Sealing of containers was carried out under the control (supervision) of the state veterinary inspector / official veterinarian.

Примiтки: / Notes:
____________
(1) племiннi свинi - чистопороднi або одержанi за затвердженою програмою породного вдосконалення свинi, що мають племiнну (генетичну) цiннiсть i можуть використовуватися в селекцiйному процесi вiдповiдно до дiючих загальнодержавних програм селекцiї; /
breeding porcine animals - purebred or obtained according to the approved program of breed improvement porcine animals that has breeding (genetic) value and can be used in the breeding process under existing national breeding programs;
користувальнi свинi - неплемiннi свинi, якi використовуються для отримання продукцiї з
них; /
productive porcine animals - non-breeding porcine animals used to obtain products thereof;
забiйнi свинi - свинi, призначенi для забою; / slaughter porcine animals - porcine animals intended for slaughter;
репродуктивний матерiал - сперма, зиготи (ооцити), ембрiони, призначенi для штучного вiдтворення, iнкубацiйнi яйця та iнший бiологiчний матерiал, призначений для вiдтворення. / reproductive material - semen, zygotes (oocytes), embryos intended for artificial reproduction, hatching eggs and other biological material intended for reproduction.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) У разi перемiщення бiльше 5 голiв тварин внести iнформацiю такого змiсту: опис тварин на ______ листах додається. / In case of movement of more than 5 heads of animals, enter the following information: description of animals on ______ sheets is attached.
(4) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 6
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України племiнних(1)(2), користувальних(1)(2), забiйних коней(1)(2) та їхнього репродуктивного матерiалу (1)(2) /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) horses and their reproductive material(1)(2)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
забiй: / slaughter: [_]
репродуктивний матерiал: /
reproductive material:
[_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару(3): / Identification of the commodity(3):
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй, безпечнiсть репродуктивного матерiалу: / Information on animal health and welfare, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories, safety of reproductive material:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що племiннi(1)(2), користувальнi(1)(2), забiйнi(1)(2) конi, репродуктивний матерiал коней(1)(2), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian hereby certify that breeding(1)(2), productive(1)(2), slaughter(1)(2) horses, reproductive material of horses(1)(2), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1(2)

з моменту народження або(2) протягом щонайменше останнiх трьох мiсяцiв перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi утримувались на тваринницькiй потужностi, в якiй впродовж останнього мiсяця перед вiдправленням не було зафiксовано випадкiв сказу; / since birth or(2) for at least the past 3 months prior to dispatch, breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses have been kept on animal establishment, where no cases of rabies have been registered for 1 month prior to dispatch;

II.1.2(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi походять з тваринницької потужностi, щодо якої протягом останнiх 15 днiв з моменту останнього зафiксованого випадку сибiрки не встановлено ветеринарно-санiтарних обмежень, i не контактували з конями, якi походять з тваринницьких потужностей, що не вiдповiдають зазначеним вимогам; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses originate from animal establishment that has not been subject to veterinary and sanitary restrictions within the last 15 days since the last recorded case of anthrax and have not been in contact with horses originating from animal establishments that do not meet these requirements;

II.1.3(2)

гарантiї щодо живих тварин забезпечуються вiдповiдно до планiв монiторингу залишкiв ветеринарних препаратiв, затверджених вiдповiдно до законодавства України про безпечнiсть та окремi показники якостi харчових продуктiв; / the guarantees covering live animals are in accordance with monitoring plans on veterinary medicines residues, approved according to Ukrainian legislation on safety and specific quality parameters of food;

II.1.4

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi, репродуктивний матерiал коней(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), де протягом останнiх 12 мiсяцiв до видачi цього мiжнародного ветеринарного сертифiката не було зафiксовано випадкiв африканської чуми коней, сапу, енцефаломiєлiту коней (схiдного та захiдного); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses, reproductive material of horses(2), originate(s) from the territory of a country(2), zone(2), where for the past 12 months prior to issue date of this International Veterinary Certificate no cases of African horse sickness, glanders, equine encephalomyelitis (eastern and western) have been registered;

II.1.5

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi, репродуктивний матерiал коней(2) походить(дять) з територiї країни(2), зони(2), де не проводилась вакцинацiя проти африканської чуми коней; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses, reproductive material of horses(2), originate(s) from the territory of a country(2), zone(2), where no vaccination against African horse sickness has been carried out;

II.1.6

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi походять з тваринницької потужностi(2), репродуктивний матерiал коней(2) походить з потужностi зi штучного осiменiння(2), яка вiдповiдає таким вимогам: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses come from animal establishment(2), reproductive material of horses comes from an artificial insemination establishment(2) that meets the following requirements:

II.1.6.1

потужнiсть є зареєстрованою / затвердженою та перебуває пiд контролем компетентного органу України; / establishment is registered /approved and subject to the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.6.2

щодо потужностi не було зафiксовано парувальної немочi (пiдсiдалу) коней, лептоспiрозу, вiрусного артерiїту коней, пiроплазмозу коней, енцефаломiєлiту коней (схiдного i захiдного); / no dourine, leptospirosis, equine arteritis virus, equine piroplasmosis, equine encephalomyelitis (eastern and western) were recorded in the establishment;

II.1.6.3

на момент перемiщення тварин щодо потужностi не було встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних зi здоров'ям тварин; / no restrictive measures related to animal health were imposed on the establishment at the time of the animal movement;

II.1.7(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi iдентифiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses are identified in accordance with Ukrainian legislation;

II.1.8(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi не призначенi для забою в рамках програми боротьби з iнфекцiйними хворобами тварин; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses are not intended for slaughter under an infectious animal disease control programme;

II.1.9(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi утримувались в мiсцi, в якому та в радiусi 10 км навколо якого не зафiксовано жодного спалаху сапу та африканської чуми коней впродовж останнiх 30 днiв; / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses were kept in a place in which and within a radius of 10 km around which no outbreak of glanders and African horse sickness has been recorded for at least the last 30 days;

II.1.10(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi протягом щонайменше останнiх 28 днiв перед вiдправленням утримувались на профiлактичному карантинi окремо у спецiально вiдведених для цього мiсцях пiд наглядом державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря / лiцензованого ветеринарного лiкаря, пiддавались ветеринарно-санiтарному обстеженню та дiагностичним дослiдженням (випробуванням) на: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses for at least the last 28 days before dispatch were kept in preventive quarantine separately in specially designated places under the supervision of a state veterinary inspector / official veterinarian / licensed veterinarian, subjected to veterinary and sanitary examination and diagnostic tests for:

Захворювання, щодо якого проведено дiагностичне дослiдження (випробування) /
Disease for which a diagnostic test was performed
Дата проведення дiагностичного дослiдження (випробування) /
Date of diagnostic test
Результат дiагностичного дослiдження (випробування) /
Result of diagnostic test
Парувальна немiч (пiдсiдал) коней /
Dourine
   
Вiрусний артерiїт коней /
Equine arteritis virus
   
Трихомоноз (тiльки для племiнних жеребцiв) /
Trichomoniasis (only for breeding stallion)
   
Кампiлобактерiоз (тiльки для племiнних жеребцiв) /
Campylobacteriosis (only for breeding stallion)
   
II.1.11(2)

перед вiдправленням племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi пiддавались профiлактичнiй дегельмiнтизацiї та обробцi проти ектопаразитiв: / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses were subjected to preventive deworming and treatment against ectoparasites prior to dispatch:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
II.1.12(2)

поводження з племiнними(2), користувальними(2), забiйними(2) конями перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / before loading, during loading and transportation breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses were handled in accordance with the requirements of Ukrainian law on animal welfare;

II.1.13(2)

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення племiнних(2), користувальних(2), забiйних(2) коней, сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення зазначених тварин; / transport means used for the transportation of breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.14(2)

перед завантаженням племiнних(2), користувальних(2), забiйних(2) коней транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(2), законодавства країни призначення(2); / before loading of breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses, transport means are cleaned and disinfected in accordance with the legislation of Ukraine(2), legislation of the country of destination(2);

II.1.15(2)

племiннi(2), користувальнi(2), забiйнi(2) конi завантаженi для вiдправлення з України ____________________ (вказати дату завантаження (день / мiсяць / рiк)); / breeding(2), productive(2), slaughter(2) horses have been loaded for dispatch from Ukraine on ___________________________ (indicate date of loading (dd / mm / yyyy)).

II.1.16(2)

Репродуктивний матерiал: / Reproductive material:

II.1.16.1(2)

отриманий, оброблений та зберiгався вiдповiдно до вимог законодавства України або(2) вiдповiдно до вимог ВООЗТ(4); / obtained, processed and stored in accordance with the requirements to Ukrainian legislation or(2) requirements of WOAH(4);

II.1.16.2(2)

не мiстить патогеннi i токсикогеннi мiкроорганiзми та клiтини кровi; / does not contain pathogenic and toxicogenic microorganisms and blood cells;

II.1.16.3(3)

перевозиться в опломбованих та нових(2), стерильних(2) контейнерах. Пломбування контейнерiв проводилось пiд контролем (наглядом) державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря. / transported in sealed new(2), sterile(2) containers. Sealing of containers was carried out under the control (supervision) of the state veterinary inspector / official veterinarian.

Примiтки: / Notes:
____________
(1) племiннi конi - чистопороднi або одержанi за затвердженою програмою породного вдосконалення конi, що мають племiнну (генетичну) цiннiсть i можуть використовуватися в селекцiйному процесi вiдповiдно до дiючих загальнодержавних програм селекцiї; /
breeding horses - purebred or obtained according to the approved program of breed improvement horses that has breeding (genetic) value and can be used in the breeding process under existing national breeding programs;
користувальнi конi - не племiннi конi, якi використовуються для отримання продукцiї з них; / productive horses - non-breeding horses used to obtain products thereof;
забiйнi конi - конi, призначенi для забою; / slaughter horses - horses intended for slaughter;
репродуктивний матерiал - сперма, зиготи (ооцити), ембрiони, призначенi для штучного вiдтворення, iнкубацiйнi яйця та iнший бiологiчний матерiал, призначений для вiдтворення. / reproductive material - semen, zygotes (oocytes), embryos intended for artificial reproduction, hatching eggs and other biological material intended for reproduction.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) У разi перемiщення бiльше 5 голiв тварин внести iнформацiю такого змiсту: опис тварин на ______ листах додається. / In case of movement of more than 5 heads of animals, enter the following information: description of animals on ______ sheets is attached.
(4) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 7
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України спортивних коней /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of racehorses

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: / Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
Участь у змаганнях: /
Participating in competitions:
[_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя вантажу(1): / Identification of the commodity(1):
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй: / Information on animal health and welfare, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що спортивнi конi, зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify that racehorses, described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1

з моменту народження або(2) протягом щонайменше останнiх трьох мiсяцiв перед вiдправленням спортивнi конi утримувались на тваринницькiй потужностi, на якiй впродовж останнього мiсяця перед вiдправленням не було зафiксовано випадкiв сказу; / since birth or(2) for at least past 3 months prior to dispatch, racehorses have been kept on a animal establishment, where no cases of rabies have been registered for 1 month prior to dispatch;

II 1.2

спортивнi конi походять з тваринницької потужностi, щодо якої протягом останнiх 15 днiв з моменту останнього зафiксованого випадку сибiрки не встановлено ветеринарно-санiтарних обмежень, i не контактували з конями, якi походять з тваринницької потужностi, що не вiдповiдає цим вимогам; / racehorses come from animal establishment where no veterinary-sanitary prohibitions have been imposed for the past 15 days in the last anthrax case and have not been in contact with horses from animal establishment, which did not comply with these conditions;

II.1.3

спортивнi конi походять з територiї країни(1), зони(1), де протягом останнiх 12 мiсяцiв перед видачою цього мiжнародного ветеринарного сертифiката не було зафiксовано випадкiв африканської чуми коней, сапу, енцефаломiєлiту коней (схiдного i захiдного); / racehorses originate from the territory of a country(2), zone(2), where for the past 12 months prior to issue date of this International Veterinary Certificate no cases of African horse sickness, glanders, equine encephalomyelitis (eastern and western) have been registered;

II.1.4

спортивнi походять з територiї країни(1), зони(1), де не проводилась вакцинацiя проти африканської чуми коней; / racehorses originate from the territory of a country(1), zone(1), where no vaccination against African horse sickness has been carried out;

II.1.5

спортивнi конi походять з тваринницьких потужностей, якi вiдповiдають таким вимогам: / racehorses originate from animal establishments that comply with the following requirements:

II.1.5.1

тваринницькi потужностi зареєстрованi / затвердженi та перебувають пiд контролем компетентного органу України; / animal establishments are registered / approved and under the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.5.2

на тваринницьких потужностях не було зафiксовано парувальної немочi (пiдсiдалу) коней, лептоспiрозу, вiрусного артирiїту коней, пiроплазмозу коней, енцефаломiєлiту коней (схiдного i захiдного); / no dourine, leptospirosis, equine arteritis virus, equine piroplasmosis, equine encephalomyelitis (eastern and western) were recorded in the animal establishments;

II.1.5.3

на момент перемiщення тварин щодо тваринницької потужностi не було встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних зi здоров'ям тварин; / no restrictive measures related to animal health were imposed on animal establishment at the time of the animal movement;

II.1.6

спортивнi конi iдентифiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України; / racehorses are identified in accordance with the requirements of Ukrainian legislation;

II.1.7

спортивнi конi не призначенi для забою в рамках програми боротьби з iнфекцiйними хворобами тварин; / racehorses are not intended for slaughter under an infectious animal disease control programme;

II.1.8

спортивнi конi утримувались у мiсцi, в якому та в радiусi 10 км навколо якого протягом останнiх 30 днiв не було зафiксовано випадкiв африканської чуми коней та сапу; / racehorses were kept in a place in which and within a radius of 10 km around which no cases of African horse sickness and glanders were recorded in the last 30 days; /

II.1.9

спортивнi конi протягом щонайменше останнiх 28 днiв перед вiдправленням утримувались на профiлактичному карантинi окремо у спецiально вiдведених для цього мiсцях пiд наглядом державного ветеринарного iнспектора / офiцiйного ветеринарного лiкаря / лiцензованого ветеринарного лiкаря, пiддавались ветеринарно-санiтарному обстеженню та дiагностичним дослiдженням (випробуванням) на: / racehorses for at least the last 28 days before dispatch were kept in preventive quarantine separately in specially designated places under the supervision of a state veterinary inspector/ official veterinarian / licensed veterinarian, subjected to veterinary and sanitary examination and diagnostic tests for:

Захворювання, щодо якого проведено дiагностичне дослiдження (випробування) /
Disease for which a diagnostic test was performed
Дата проведення дiагностичного дослiдження (випробування) /
Date of diagnostic test
Результат дiагностичного дослiдження (випробування) /
Result of diagnostic test
Парувальна немiч (пiдсiдал) коней /
Dourine
   
Вiрусний артерiїт коней /
Equine arteritis virus
   
II.1.10

перед вiдправленням спортивнi конi пiдданi профiлактичнiй дегельмiнтизацiї та обробцi проти ектопаразитiв: / racehorses were subjected to preventive deworming and treatment against ectoparasites prior to dispatch:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
     
     
II.1.11

поводження зi спортивними конями перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / the handling of racehorses before loading, during loading and during transport complies with the requirements of Ukrainian legislation on animal welfare;

II.1.12

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення спортивних коней, сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення цих тварин; / transport means used for the transportation of racehorses are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.13

перед завантаженням спортивних коней транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(2), законодавства країни призначення(2); / before loading of racehorses transport means are cleaned and disinfected in accordance with the requirements to Ukrainian legislation(2), legislation of the country of destination(2);

II.1.14

спортивнi конi завантаженi для вiдправлення з України ____________________ (вказати дату завантаження (день / мiсяць / рiк)). / racehorses have been loaded for dispatch from Ukraine on ___________________________ (indicate date of loading (dd / mm/ yyyy)).

Примiтки: / Notes:
____________
(1) у разi перемiщення бiльше 5 голiв тварин внести iнформацiю такого змiсту: опис тварин на ______ листах додається.
/ in case of movement of more than 5 heads of animals, enter the following information: description of animals on ______ sheets is attached.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 8
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України бджолиних маток (Apis mellifera)(1), джмелиних маток (Bombus spp.)(1) та джмелиних колонiй (Bombus spp.)(1) /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of queen bees (Apis mellifera)(1), queen bumble bees (Bombus spp.)(1) and colonies of bumble bees (Bombus spp.)(1)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: /Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару: / Identification of the commodity:
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про стан здоров'я тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй: / Information on the health status of animals, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що бджолинi матки (Apis mellifera)(1), джмелинi матки (Bombus spp.)(1), джмелинi колонiї (Bombus spp.)(1), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify, that queen bees (Apis mellifera)(1) and queen bumble bees (Bombus spp)(1), colonies of bumble bees(1) (Bombus spp.), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1

походять з пасiк, що є зареєстрованими та перебувають пiд контролем компетентного органу України; / come from apiaries that are registered and are under the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.2

походять з пасiк та адмiнiстративних територiй, вiльних вiд заразних хвороб бджiл, у тому числi американського гнильцю, європейського гнильцю, вароатозу (наявнiсть резистентних форм клiща до акарицидiв), екзотичних хвороб та шкiдникiв (тропiлелапсозу розплоду бджiл, порошковидного гнильцю); / come from apiaries and administrative territories free from infectious diseases of bees, including of American foulbrood, European foulbrood, varroosis (presence of acaricide-resistant forms of mites), exotic diseases and pests (tropilelapsosis, powdery scale disease);

II.1.3

не перемiщувались через територiю зони(1), регiону(1) або компартмента(1), якi на момент перемiщення пiдлягали обмежувальним заходам, пов'язаним зi здоров'ям тварин; / have not been moved through the territory of a zone(1), region(1) or compartment(1) that are subject to animal health restrictive measures at the time of movement;

II.1.4

пакувальний матерiал, контейнери, супровiднi матерiали (продукти) та корми не контактували iз зараженими бджолами, джмелями та вуликами з розплодом; / packaging material, containers, accompanying materials (products) and feed were not in contact with infected bees, bumblebees and hives with brood;

II.1.5

пакувальний матерiал, контейнери, супровiднi матерiали (продукти) пiддавались профiлактичнiй дезiнфекцiї i дезакаризацiї перед перевезенням. / packaging material, containers, accompanying materials (products) were subjected to preventive disinfection and deacarization before transporting.

Примiтки: / Notes:
____________
(1) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. /
Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 9
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України iнкубацiйних яєць(1)(2) та добового молодняка(1)(2) свiйської птицi /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of poultry hatching eggs(1)(2) and day-old chicks(1)(2)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу /
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: /
Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження:/
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару: / Identification of the commodity:
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про стан здоров'я тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй: / Information on the health status of animals, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що iнкубацiйнi яйця(1)(2), добовий молодняк(1)(2) свiйської птицi, зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify, that poultry hatching eggs(1)(2), day-old chicks(1)(2), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1

отриманi на територiї країни(2), зони(2): / obtained on the territory of country(2), zone(2):

II.1.1.1

де реалiзується програма монiторингу за чумою (високопатогенним грипом) птицi, розроблена вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(3); / where the monitoring programme on highly pathogenic avian influenza is carried out in accordance with WOAH(3) Terrestrial Animal Health Code;

II.1.1.2

вiльної вiд чуми (високопатогенного грипу) птицi; / free from highly pathogenic avian influenza;

II.1.1.3

вiльної вiд хвороби Ньюкасла вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(3); / free from infection with Newcastle disease virus in accordance with WOAH(3) Terrestrial Animal Health Code;

II.1.2

отриманi на територiї країни(2), зони(2), де: / obtained on the territory of country(2), zone(2) where:

II.1.2.1

не було проведено вакцинацiю проти грипу птицi; / no vaccination against avian influenza was carried out;

II.1.2.2

вакцинацiя проти хвороби Ньюкасла здiйснювалась вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(3); / vaccination against infection with Newcastle disease virus is carried out in accordance with WOAH(3) Terrestrial Animal Health Code;

II.1.3

отриманi вiд батькiвського поголiв'я птицi, яка походить з тваринницьких потужностей: / obtained from the parent poultry stock originating from animal establishments:

II.1.3.1

що є зареєстрованими / затвердженими та перебувають пiд контролем компетентного органу України; / that are registered / approved and are under the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.3.2

у радiусi 10 км навколо яких (включаючи, у вiдповiдних випадках, територiю сусiдньої країни), не було зафiксовано випадкiв чуми (високопатогенного грипу) птицi та хвороби Ньюкасла протягом щонайменше останнiх 30 днiв; / within a radius of 10 km around which (including, where appropriate, the territory of a neighbouring country), no cases of highly pathogenic avian influenza and infection with Newcastle disease virus have been reported for at least the last 30 days;

II.1.3.3

де реалiзується програма контролю за сальмонельозом птицi вiдповiдно до законодавства України та, за результатами виконання програми, зграя птицi вважається вiльною вiд Salmonella spp.; / where a poultry salmonellosis control program is implemented in accordance with the legislation of Ukraine and, based on the results of the program, the poultry flock is considered free of Salmonella spp.;

II.1.4(2)

походять з iнкубатора: / come from an incubator:

II.1.4.1(2)

який зареєстрований / затверджений та перебуває пiд контролем компетентного органу України; / which is registered / approved and is under the control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.4.2(2)

щодо якого на момент виведення добового молодняку не було встановлено обмежувальних заходiв, пов'язаних зi спалахами чуми (високопатогенного грипу) птицi або хвороби Ньюкасла та / або iнших обмежувальних заходiв, встановлених вiдповiдно до законодавства України, пов'язаних зi здоров'ям та благополуччям тварин; / which at the time of hatching of day-old chicks was not under restrictive measures related to outbreaks of highly pathogenic avian influenza or infection with Newcastle disease virus and / or other restrictive measures established in accordance with the legislation of Ukraine related to animal health and welfare;

II.1.4.3(2)

у радiусi 10 км навколо якого (включаючи, у вiдповiдних випадках, територiю сусiдньої країни), не було зафiксовано жодного випадку чуми (високопатогенного грипу) птицi або хвороби Ньюкасла щонайменше протягом останнiх 30 днiв до виведення добового молодняку. / within a radius of 10 km around which (including, where appropriate, the territory of a neighbouring country), no cases of highly pathogenic avian influenza or infection with Newcastle disease virus have been recorded, at least in the last 30 days before the day-old chicks are hatched.

II.2 Iнформацiя щодо iнкубацiйних яєць(1)(2) та добового молодняка(1)(2) свiйської птицi: / Information on poultry hatching eggs(1)(2) and day-old chicks(1)(2):

Я, що нижче пiдписався, державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що добовий молодняк(1)(2), iнкубацiйнi яйця(1)(2) свiйської птицi, зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify, that poultry hatching eggs(1)(2), day-old chicks(1)(2), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.2.1(2)

добовий молодняк виведений з iнкубацiйних яєць, якi до моменту вiдправлення в iнкубаторiй (iнкубацiйний цех) були маркованi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України; / day-old chicks are hatched from hatching eggs, that were marked and disinfected before being sent to the hatchery in accordance with the requirements of the legislation of Ukraine;

II.2.2(2)

добовий молодняк: / day-old chicks:

транспортується в чистих одноразових контейнерах / тарах, якi використовуються вперше, та: / transported in clean disposable containers / boxes used for the first time, and:

якi мiстять лише добовий молодняк одного виду, категорiї та типу, що походить з однiєї тваринницької потужностi; / which contain only day-old chicks of the same species, category and type coming from the same animal establishment;

на яких нанесено таку iнформацiю: / which bear the following information:

назва країни(2) / зони(2) / регiону(2)/ компартменту(2) походження; / the name of the country(2) / zone(2) / region(2) / compartment(2) of origin;

вид, до якого належить добовий молодняк; / the species of day-old chicks;

кiлькiсть добового молодняка; / the number of day-old chicks;

призначення добового молодняка; / the purpose of day-old chicks;

назва (опис), адреса та реєстрацiйний номер тваринницької потужностi (iнкубатора) походження; / the name (description), address and registration number of animal establishment (incubator) of origin;

назва країни призначення. / name of the country of destination.

II.2.3(2)

iнкубацiйнi яйця: / hatching eggs:

транспортуються в очищених одноразових контейнерах / тарi, якi використовуються вперше, i: / transported in clean disposable containers / boxes used for the first time, and:

якi мiстять лише iнкубацiйнi яйця одного виду, категорiї та типу, що походять з однiєї тваринницької потужностi; / which contain only hatching eggs of the same species, category and type coming from the same animal establishment;

на якi нанесено таку iнформацiю: / which bear the following information:

слово "iнкубацiйний"; / the word "hatching";

види свiйської птицi; / the species of poultry;

кiлькiсть iнкубацiйних яєць; / the number of hatching eggs;

тип виробництва, для якого призначенi iнкубацiйнi яйця; / the type of production for which hatching eggs are intended;

назва (опис), адреса та реєстрацiйний номер тваринницької потужностi (iнкубатора) походження; / the name (description), address and registration number of animal establishment (incubator) of origin;

назва країни призначення. / name of the country of destination.

Примiтки: / Notes:
____________
(1) iнкубацiйнi яйця свiйської птицi - яйця, призначенi для iнкубацiї, вiдкладенi свiйською птицею; /
poultry hatching eggs - eggs, laid by poultry, intended for incubation;
добовий молодняк - свiйська птиця вiком до 72 годин, що не пiддавалась годуванню, та мускуснi качки (Cairina moschata) або їх помiсi вiком до 72 годин, що пiддавались або не пiддавались годуванню; / day-old chicks - poultry up to 72 hours old, not fed, and musk ducks (Cairina moschata) or their crossbreeds up to 72 hours old, not fed or fed;
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 10
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України декоративних водних тварин (гiдробiонтiв)(1), призначених для утримання в закритих умовах /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of ornamental aquatic animals(1) intended for closed establishments

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: /
International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO: /
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
домашнi тварини: / pets: [_]
карантин: / quarantine: [_]
цирк / виставка: / circus / exhibition: [_]
iнше: / other: [_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя вантажу: / Identification of the commodity:
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй: / Information on animal health and welfare, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що декоративнi воднi тварини (гiдробiонти)(1), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: /I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify that ornamental aquatic animals(1), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1

декоративнi воднi тварини (гiдробiонти) протягом 72 годин перед завантаженням пiддавались обстеженню державним ветеринарним iнспектором / офiцiйним ветеринарним лiкарем, а результати зазначеного обстеження показали вiдсутнiсть клiнiчних ознак хвороб; / within 72 hours prior to loading ornamental aquatic animals were subjected to an inspection by state veterinary inspector / official veterinarian, and the results of the such inspection showed the absence of clinical signs of the diseases;

II.1.2

щодо декоративних водних тварин (гiдробiонтiв) компетентним органом України не встановлено ветеринарно-санiтарних обмежень, пов'язаних iз нез'ясованими випадками пiдвищення рiвня смертностi серед водних тварин (гiдробiонтiв); / ornamental aquatic animals are not subject to any veterinary and sanitary restrictions due to unresolved increased mortality, imposed by Competent Authority of Ukraine;

II.1.3

декоративнi воднi тварини (гiдробiонти) не призначенi для знищення або забою в рамках програми боротьби з iнфекцiйними хворобами тварин; / ornamental aquatic animals are not intended for destruction or slaughter within the program for the eradication for animal infectious diseases;

II.1.4

поводження з декоративними водними тваринами (гiдробiонтами) перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / before loading, during loading and transportation ornamental aquatic animals are handled in accordance with the requirements of Ukrainian law on animal welfare;

II.1.5

декоративнi воднi тварини (гiдробiонти) перевозяться в умовах (включаючи якiсть води), якi не чинять шкiдливого впливу на стан їх здоров'я; / ornamental aquatic animals are transported under conditions (including quality of water) that do not alter their health status;

II.1.6

транспортнi контейнери очищенi та продезiнфiкованi або(2) використовуються вперше; / transport containers are cleaned and disinfected or(2) previously unused;

II.1.7

вантажi з декоративними водними тваринами (гiдробiонтами) чiтко iдентифiкованi шляхом нанесення на зовнiшню частину контейнера етикетки, на якiй наведена така iнформацiя: / consignments with ornamental aquatic animals are clearly identified by affixing on the outer part of the container the label with the following information:

назва, ISO код(3) країни вiдправлення; / name, ISO code(3) of the country of dispatch;

назва, ISO код(3) країни призначення; / name, ISO code(3) of the country of destination;

мiсце походження (назва (опис), адреса та реєстрацiйний номер тваринницької потужностi); / place of origin (name (description), address and registration number of animal establishment);

мiсце завантаження (адреса та реєстрацiйний номер потужностi); / place of loading (address and registration number of establishment);

дата та час вiдправлення вантажу; / date and time of departure of consignment;

iнформацiя щодо транспортного засобу (вид / iдентифiкацiя / документальнi посилання (назва, номер та дата видачi транспортних документiв)); / information on means of transport (type / identification / documentary references (name, number and date of issuance of transport documents);

напис "декоративна риба(2) / молюски(2) / ракоподiбнi(2)". / indication "ornamental fish(2) / mollusks(2) / crustaceans(2)".

Примiтки: / Notes:
____________
(1) декоративнi воднi тварини (гiдробiонти) - воднi тварини (гiдробiонти), що утримуються, вирощуються або реалiзовуються виключно для декоративних цiлей. /
ornamental aquatic animals - means aquatic animals which are kept, reared, or placed on the market for ornamental purposes only.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) Двозначний лiтерний код вiдповiдно до ДСТУ ISO 3166-1:2009 (ISO 3166-1:2006) "Коди назв країн свiту". / Two-digit letter code in accordance with State Standard of Ukraine ISO 3166-1:2009 (ISO 3166-1:2006) "Codes and names of countries".
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 11
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України об'єктiв аквакультури(1) /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of aquaculture objects(1)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката /
International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: / Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
племiнних цiлей: / breeding: [_]
користувальних цiлей: / production: [_]
iнше: / other [_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару: / Identification of the commodity:
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про стан здоров'я тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй: / Information on the health status of animals, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що об'єкти аквакультури(1), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify that aquaculture objects(1), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1

об'єкти аквакультури протягом 72 годин перед завантаженням пiддавались обстеженню державним ветеринарним iнспектором / офiцiйним ветеринарним лiкарем, а результати зазначеного обстеження показали вiдсутнiсть клiнiчних ознак захворювань; / within 72 hours prior to loading aquaculture objects were subjected to an inspection by state veterinary inspector / official veterinarian, and the results of the such inspection showed no clinical signs of the disease;

II.1.2

щодо об'єктiв аквакультури компетентним органом України не встановлено ветеринарно-санiтарних обмежень, пов'язаних iз нез'ясованими випадками пiдвищення рiвня смертностi серед об'єктiв аквакультури; / no veterinary and sanitary restrictions have been imposed by the Competent Authority of Ukraine to the aquaculture objects related to unexplained cases of increased mortality in aquaculture objects;

II.1.3

об'єкти аквакультури не призначенi для знищення або забою в рамках програми боротьби з iнфекцiйними хворобами тварин; / aquaculture objects are not intended for destruction or slaughter within the program for the eradication for animal infectious diseases;

II.1.4

об'єкти аквакультури походять з тваринницьких потужностей, якi знаходяться пiд контролем компетентного органу України; / aquaculture objects originate from the farming establishments which are under control of the Competent Authority of Ukraine;

II.1.5

об'єкти аквакультури походять з територiї країни(2), зони(2), компартмента(2), що є вiльними вiд сприйнятливих хвороб вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я водних тварин ВООЗТ(3); / originate from the territory of a country(2), zone(2), compartment(2) which is free from susceptible diseases in accordance with WOAH(3) Aquatic Animal Health Code;

II.1.6

транспортнi контейнери та / або судна перед завантаженням очищенi, продезiнфiкованi або(2) використовуються вперше; / transport containers and / or ships prior to loading are cleaned, disinfected or(2) used for the first time;

II.1.7

об'єкти аквакультури перевозяться в умовах (включаючи якiсть води), якi не чинять шкiдливого впливу на стан їх здоров'я. / aquaculture objects are transported under conditions (including quality of water) that do not have a harmful effect for their health status.

Примiтки: / Notes:
____________
(1) об'єкти аквакультури - гiдробiонти, що використовуються з метою розведення, утримання та вирощування в умовах аквакультури. /
aquaculture objects - aquatic animals used for breeding, keeping and growing in aquaculture.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 12
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України домашнiх тварин, призначених для некомерцiйного перемiщення /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of pet animals intended for non-commercial movement

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: /

Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: /Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO: /
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса / Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД) /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
домашнi тварини: / pet animals: [_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару: / Identification of the commodity:
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про здоров'я та благополуччя тварин: / Information on animal health and welfare:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що домашнi тварини, зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам:/ I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify that pet animals, described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1

за результатами клiнiчного огляду домашнi тварини визнанi клiнiчно здоровими; / according to the results of the clinical examination pet animals are recognized as clinically healthy;

II.1.2(1)

коти(1), собаки(1), тхори (фретки)(1) з моменту народження або(1) протягом останнiх шести мiсяцiв перед вiдправленням утримувалась в країнi(1), зонi(1) походження; / cats(1), dogs(1), ferrets(1) since birth or(1) within the last six months prior to dispatch have been kept in their country(1), zone(1) of origin;

II.1.2.1(1)

коти(1), собаки(1), тхори (фретки)(1), не старшi 12 тижнiв, жодного разу не пiддавались вакцинацiї проти сказу; / cats(1), dogs(1), ferrets(1) are not more than 12 weeks old and have never been vaccinated against rabies;

II.1.2.2(1)

коти(1), собаки(1), тхори (фретки)(1), старшi 12 тижнiв: / cats(1), dogs(1), ferrets(1) which are more than 12 weeks old:

II.1.2.2.1(1)

пiдданi вакцинацiї проти сказу (вакцинацiя проведена вiдповiдно до вимог ВООЗТ(2), з моменту проведення первинної вакцинацiї проти сказу минув щонайменше 21 день, усi наступнi вакцинацiї проводилися протягом строку дiї попередньої вакцини); / subjects of rabies vaccination (vaccination was carried out in accordance with the requirements of the WOAH(2), at least 21 days have elapsed the completion of the primary anti-rabies vaccination, all subsequent vaccinations were carried out within the period of validity of the preceding vaccination);

II.1.2.2.2(1)

не пiзнiше нiж за три мiсяцi та не ранiше нiж за 12 мiсяцiв перед вiдправленням тварини пiддавались дослiдженню (випробуванню) на наявнiсть антитiл проти сказу iз позитивними результатами (дослiдження (випробування) проводилось вiдповiдно до вимог ВООЗТ(2), титр антитiл дорiвнює або бiльше, нiж 0,5 МО/мл); / no later than 3 months and not earlier than 12 months before departure, the animals were tested for the presence of antibodies against rabies with positive results (the testing was carried out in accordance with the requirements of the WOAH(2), the antibody titre equal to or greater than 0.5 IU/ml);

II.1.2.2.3(1)

не потребують повторних дослiджень (випробувань) на наявнiсть антитiл до вiрусу сказу пiдданi вакцинацiї проти сказу тварини за умови отримання позитивних результатiв, визначених пунктом II.1.2.2.2, та дотримання вимоги проведення вакцинацiй протягом строку дiї попередньої вакцини; / animals subjected to vaccination against rabies do not require repeated tests for the presence of antibodies to the rabies virus, provided that the positive results specified in point II.1.2.2.2 are obtained, and the requirement for vaccination during the validity period of the previous vaccine is met;

II.1.3(1)

коти(1), собаки(1), тхори (фретки)(1), визначенi пунктом II.1.2.1 цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, та коти(1), собаки(1), тхори (фретки)(1) у вiцi вiд 12 до 16 тижнiв, якi пiддавались вакцинацiї проти сказу, що проведена вiдповiдно до вимог ВООЗТ(2), проте з моменту проведення первинної вакцинацiї проти сказу яких не минув щонайменше 21 день, вiдповiдають таким вимогам: / cats(1), dogs(1), ferrets(1) as defined in point II.1.2.1 of this International Veterinary Certificate and cats(1), dogs(1), ferrets(1) between the ages of 12 and 16 weeks who have been vaccinated against rabies in accordance with the requirements of the WOAH(2), but at least 21 days have not elapsed since the completion of the primary anti-rabies vaccination, meet the following requirements:

II.1.3.1(1)

з моменту народження та до моменту некомерцiйного перемiщення коти(1), собаки(1), тхори (фретки)(1) не мали контактiв з дикими тваринами, що є сприйнятливими до сказу; / since birth until the time of non-commercial movement, cats(1), dogs(1), ferrets(1) have not had contacts with wild animals susceptible to rabies

або(1) / or(1)

II.1.3.2(1)

їх матерi, вiд яких вони не вiдлученi, перед тим як дати потомство, пiддавались вакцинацiї проти сказу, яка була проведена вiдповiдно до вимог ВООЗТ(2); / their maternal females, from whom they are not weaned, before giving birth, were vaccinated against rabies, which was carried out in accordance with the requirements of the WOAH(2);

II.1.4(1)

собаки(1), коти(1), тхори (фретки)(1) iдентифiкованi вiдповiдно законодавства України за допомогою мiкрочипа (транспондера) або(1) чiткого татуювання за умови, якщо татуювання нанесено до 03 липня 2011 року. Мiкрочип (транспондер) вiдповiдає вимогам стандарту ISO 11784:1996 (ДСТУ ISO 11784:2012) та пiддається зчитуванню за допомогою зчитувальних технологiй, що вiдповiдають вимогам стандарту ISO 11785:1996 (ДСТУ ISO 11785:2012); / dogs(1), cats(1), ferrets(1) are identified in accordance with the legislation of Ukraine using a microchip (transponder) or(1) a clear tattoo, provided that the tattoo was applied before July 3, 2011. The microchip (transponder) meets the requirements of ISO 11784:1996 (State Standard of Ukraine ISO 11784:2012) and is readable using reading technologies that meet the requirements of ISO 11785:1996 (State Standard of Ukraine ISO 11785:2012);

II.1.5(1)

перед вiдправленням собаки(1), коти(1), тхори (фретки)(1) пiдданi профiлактичнiй дегельмiнтизацiї (в тому числi проти ехiнококозу Echinococcus granulosus) та обробцi проти ектопаразитiв: / before departure, dogs(1), cats(1), ferrets(1) are subjected to preventive deworming (including against echinococcosis Echinococcus granulosus) and treatment against ectoparasites:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
     
     
II.1.6(1)

птахи з моменту виведення або(1) протягом щонайменше трьох останнiх мiсяцiв утримуватись на територiї країни(1), зони(1): / birds from the moment of hatching or(1) for at least the last three months have been kept in the territory in the country(1), zone(1):

II.1.6.1(1)

яка на дату видачi цього мiжнародного ветеринарного сертифiката є вiльною вiд хвороби Ньюкасла та грипу птицi, / which, on the date of issue of this the International Veterinary Certificate is free of infection with Newcastle disease virus and avian influenza,

та / and

або(1) / or(1)

впродовж 30 днiв перед вiдправленням птахи утримувались в iзоляцiї; / the birds were kept in isolation for 30 days before departure;

або(1) / or(1)

протягом щонайменше 10 днiв перед вiдправленням птахи утримувались в iзоляцiї та пiддавались дослiдженню (випробуванню) на виявлення антигена або геному грипу птицi вiдповiдно до вимог ВООЗТ(2) iз використанням зразка, вiдiбраного не ранiше нiж на третiй день утримання в iзоляцiї; / birds were kept in isolation for at least 10 days before departure and tested for avian influenza antigen or genome in accordance with WOAH(2) requirements using a sample taken no earlier than the third day of isolation;

II.1.7(1)

упродовж останнiх 30 днiв перед вiдправленням гризуни пiддавались дiагностичним дослiдженням (випробуванням) щодо лептоспiрозу з негативними результатами або(2) двократнiй обробцi протимiкробними препаратами, якi застосовуються для лiкування лептоспiрозу; / during the last 30 days prior to dispatch, the rodents were subjected to diagnostic tests for leptospirosis with negative results or(2) two treatments with antibacterial drugs used to treat leptospirosis;

II.1.8

поводження з домашнiми тваринами перед завантаженням, пiд час завантаження та транспортування вiдповiдає вимогам законодавства України щодо забезпечення благополуччя тварин; / before loading, during loading and transportation pet animals are handled in accordance with the requirements of Ukrainian law on animal welfare;

II.1.9

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення домашнiх тварин, сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення цих тварин; / transport means used for the transportation of pet animals are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.10

перед завантаженням домашнiх тварин транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(1), законодавства країни призначення(1). / transport means are cleaned and disinfected prior to the loading of pet animals in accordance with the requirements of the legislation of Ukraine(1), the legislation of country of destination(1).

Примiтки: / Notes:
Дiя цього мiжнародного ветеринарного сертифiката поширюється на собак (Canis lupus familiaris), котiв (Felis silvestris catus), тхорiв (фреток) (Mustela putorius furo), птахiв (за винятком свiйської птицi), гризунiв та кролiв (за винятком гризунiв та кролiв, призначених для виробництва харчових продуктiв), якi призначенi для некомерцiйного перемiщення та супроводжуються i знаходяться пiд вiдповiдальнiстю їх власника або уповноваженої особи. / This International Veterinary Certificate applies to dogs (Canis lupus familiaris), cats (Felis silvestris catus), ferrets (Mustela putorius furo), birds (except for poultry), rodents and rabbits (except for rodents and rabbits intended for food production), which are intended for non-commercial movement and are accompanied and under the responsibility of their owner or authorized person.
____________
(1) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. /
Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(2) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 13
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України циркових тварин(1)(2), тварин, призначених для виставок(2), розважальних цiлей(2) /

Form of International Veterinary Certificate for export from Ukraine of circus animals(1)(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: /Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: /

Address:

Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження /
Country of origin
Код ISO /
ISO code
I.7. Зона, регiон або компартмент походження /
Zone, region or compartment of origin
Код /
Code
I.8. Країна призначення /
Country of destination
Код ISO /
ISO code
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення /
Zone, region or compartment of destination
Код /
Code
 

 

             
I.10. Мiсце походження / Place of origin
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер тваринницької потужностi: / Registration number of animal establishment:
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть: / Quantity: I.18.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.19. Товари призначенi для: / Commodities certified as:
цирк: / circus: [_]
виставка: / exhibition: [_]
розважальнi цiлi: /
entertainment purposes:
[_]
I.20. Для експорту з України: /
for export from Ukraine:
[_]
I.21. Iдентифiкацiя товару(3): / Identification of the commodity(3):
Вид тварин (наукова назва): /
Animal species (scientific name):
Порода: / Breed:
Система iдентифiкацiї: /
Identification system:
Iдентифiкацiйний номер: /
Identification number:
Вiк: / Age: Стать: / Sex:
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II.1 Iнформацiя про стан здоров'я тварин, ветеринарно-санiтарний статус тваринницьких потужностей та окремих територiй: / Information on the health status of animals, veterinary-sanitary status of animal establishments and specific territories:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що цирковi тварини(1)(2), тварини, призначенi для виставок(2), розважальних цiлей(2), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian, hereby certify that circus animals(1)(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2), described in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1.1(4)(2)

цирковi тварини(2), тварини, призначенi для виставок(2), розважальних цiлей(2), походять з територiї країни(2), зони(2), що є вiльною(ми) вiд ящуру без вакцинацiї вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(5), i де протягом останнiх 12 мiсяцiв перед вдачею мiжнародного ветеринарного сертифiката не було зафiксовано випадкiв чуми великої рогатої худоби (ВРХ), заразного вузликового дерматиту ВРХ, блутангу (катаральної лихоманки овець); / circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) originate from the territory of the country(2), zone(2) that is (are) free of foot-and-mouth disease without vaccination in accordance with the requirements of the WOAH(5) Terrestrial Animal Health Code and where no cases of rinderpest, lumpy skin disease, bluetongue have been recorded in the last 12 months prior to the issuance of the International Veterinary Certificate;

II.1.2(4)(2)

цирковi тварини(2), тварини, призначенi для виставок(2), розважальних цiлей(2), походять з територiї країни(2), зони(2), де не проводилась вакцинацiя проти чуми ВРХ, бруцельозу, заразного вузликового дерматиту ВРХ; / circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) originate from the territory of a country(2), zone(2), where no vaccination against rinderpest, brucellosis, lumpy skin disease has been carried out;

II.1.3

цирковi тварини(2), тварини, призначенi для виставок(2), розважальних цiлей(2), з моменту народження або(2) протягом останнiх шести мiсяцiв утримувалась на територiї країни(2), зони(2) вiдправлення; / circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) since birth or(2) within the last six months have been kept in the country(2), zone(2) of dispatch;

II.1.4

цирковi тварини(2), тварини, призначенi для виставок(2), розважальних цiлей(2) походять з тваринницьких потужностей, якi вiдповiдають таким вимогам: / circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) come from animal establishments which comply with following requirements:

II.1.4.1

зареєстрованi та перебувають пiд контролем компетентного органу України / are registered and under the control of Competent Authority of Ukraine;

II.1.4.2(4)(2)

є вiльними вiд туберкульозу, лейкозу, бруцельозу вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин ВООЗТ(5); / are free from tuberculosis, leukosis, brucellosis in accordance with WOAH(5) Terrestrial Animal Health Code;

II.1.5(4)(2)

цирковi тварини(2), тварини, призначенi для виставок(2), розважальних цiлей(2), утримувались у мiсцi, в якому та в радiусi 10 км навколо якого протягом останнiх 30 днiв не було зафiксовано випадкiв ящуру, чуми ВРХ, лихоманки долини Рiфт, заразного вузликового дерматиту ВРХ, блутангу (катаральної лихоманки овець); / circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) were kept in a place in which and within a radius of 10 km around which no cases of foot-and-mouth disease, rinderpest, Rift Valley fever, lumpy skin disease, bluetongue have been recorded within the last 30 days;

II.1.6

перед вiдправленням цирковi тварини(2), тварини, призначенi для виставок(2), розважальних цiлей(2), пiдданi профiлактичнiй дегельмiнтизацiї та обробцi проти ектопаразитiв: / circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) were subjected to preventive deworming and treatment against ectoparasites prior to dispatch:

Дата обробки: /
Date of treatment:
Назва препарату: /
Name of the product:
Доза: /
Dose:
     
     
     
     
II.1.7

транспортнi засоби, за допомогою яких здiйснюються перевезення циркових тварин(2), тварин, призначених для виставок(2), розважальних цiлей(2), сконструйованi у спосiб, що забезпечує уникнення можливостi висипання / виливання екскрементiв, матерiалу пiдстилки або корму з транспортного засобу пiд час перевезення зазначених тварин; / transport means used for the transportation of circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) are designed in a way to prevent any escaping / leakage of excrements, bedding material or feed from the transport means during transportation of these animals;

II.1.8

перед завантаженням циркових тварин(2), тварин, призначених для виставок(2), розважальних цiлей(2), транспортнi засоби очищенi та продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України(2), законодавства країни призначення(2). / vehicles are cleaned and disinfected prior to the loading of circus animals(2), animals intended for exhibitions(2), entertainment purposes(2) in accordance with the requirements of legislation of Ukraine(2), legislation of the country of destination(2).

Примiтки: / Notes:
____________
(1) цирк - подорожуюча виставка або ярмарок, що складається iз однiєї чи бiльше тварин. /
circus - a travelling exhibition or fair that includes one or more animals.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
(3) У разi перемiщення бiльше 5 голiв тварин внести iнформацiю такого змiсту: опис тварин на ______ листах додається. / In case of movement of more than 5 heads of animals, enter the following information: description of animals on ______ sheets is attached.
(4) Для сприйнятливих видiв тварин. / For susceptible animal species.
(5) ВООЗТ - Всесвiтня органiзацiя охорони здоров'я тварин. / WOAH - World Organisation for Animal Health.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 14
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 3 роздiлу I)

Форма
мiжнародного ветеринарного сертифiката для експорту з України побiчних продуктiв тваринного походження, не призначених для споживання людиною(1), що використовуються за межами кормового ланцюга(1) /

Form of International Veterinary Certificate for the export from Ukraine of animal by-products not intended for human consumption(1) used outside the feed chain(1)

Частина I: Детальна iнформацiя щодо вiдправленого вантажу/
Part I: Details of dispatched consignment
I.1. Вiдправник: / Consignor:

Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:

 

Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:

 

Країна: / Country:

 

Номер телефону: / Tel.:

I.2. Унiкальний iдентифiкацiйний номер мiжнародного ветеринарного сертифiката: / International Veterinary Certificate unique reference number:
I.3. Компетентний орган країни-експортера: /
Competent Authority of exporting country:
I.4. Територiальний орган компетентного органу країни-експортера: / Local Competent Authority of exporting country:
I.5. Отримувач: / Consignee:
Найменування / прiзвище, власне iм'я,
по батьковi (за наявностi):
/ Name:
Мiсцезнаходження / мiсце проживання: / Address:
Країна: / Country: Поштовий iндекс: / Postal code:
I.6. Країна походження: /
Country of origin:
Код ISO:/
ISO code:
I.7. Зона, регiон або компартмент походження: /
Zone, region or compartment of origin:
Код: /
Code:
I.8. Країна призначення:/
Country of destination:
Код ISO:/
ISO code:
I.9 Зона, регiон або компартмент призначення:/
Zone, region or compartment of destination:
Код:/
Code:
 

 

             
I.10. Мiсце походження: / Place of origin:
Назва: / Name:
Адреса: / Address:
Реєстрацiйний номер потужностi (об'єкта): / Registration number of establishment (object):
I.11. Мiсце вiдвантаження: / Place of loading:

Адреса: /Address:

I.12. Дата вiдправлення: / Date of departure:
I.13. Транспортний засiб: / Vehicle:
Лiтак: / Aeroplane: [_]
Судно: / Ship: [_]
Залiзничнi вагони: /
Railway wagon:
[_]
Дорожнiй транспорт: /
Road vehicle:
[_]
Iнший: / Other: [_]
Iдентифiкацiя: / Identification:

 

Документальнi посилання: / Documentary references:
I.14. Пункт пропуску в країнi призначення: / Entry point in the country of destination:
I.15. Опис товару: / Description of commodity: I.16. Код товару (УКТ ЗЕД): /
Commodity code (HS code):
I.17. Кiлькiсть упаковок: / Number of packages: I.18. Тип пакування: /
Type of packaging:
I.19.Номер пломби / контейнера: /
Seal / container N:
I.20. Температура продукту:/ Temperature of product:
Кiмнатна / Ambient [_] Охолоджений / Chilled [_] Заморожений / Frozen [_]
I.21. Товари призначенi для:/ Commodities certified for:
Технiчне використання /
Technical use
[_]
I.22. Iдентифiкацiя товарiв:/ Identification of the commodities:
Реєстрацiйнi номери потужностей (об'єктiв): / Registration number of establishments (objects):
Вид (наукова назва)/
Species (scientific name)
Вид товару/
Nature of commodity
Потужнiсть (об'єкт) з виробництва/
Manufacturing establishment (object)
Кiлькiсть упаковок/
Number of packages
Маса нетто: /
Net weight:
Номер партiї/
Batch number
Частина II: Сертифiкацiя / Part II: Certification

II. Iнформацiя про здоров'я: / Health information:

Я, що нижче пiдписався державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар цим засвiдчую, що побiчнi продукти тваринного походження, не призначенi для споживання людиною(1), що використовуються за межами кормового ланцюга(1), зазначенi в частинi I цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, вiдповiдають таким вимогам: / I, the undersigned state veterinary inspector / official veterinarian hereby certify that the animal by-products not intended for human consumption(1) used outside the feed chain(1), referred to in Part I of this International Veterinary Certificate, comply with the following requirements:

II.1

отриманi з тварин, якi походять з господарств, що вiдповiдають таким вимогам: / were obtained from animals coming from holdings that comply with the following requirements:

II.1.1

в господарствах не було зафiксовано випадкiв / спалахiв таких хвороб тварин, до яких є сприйнятливими вiдповiднi види тварин: чуми ВРХ, везикулярної хвороби свиней, хвороби Ньюкасла та високопатогенного грипу птицi - протягом останнiх 30 днiв, африканської чуми свиней та класичної чуми свиней - впродовж останнiх 40 днiв; / there were no reported cases/outbreaks of the following animal diseases to which the respective animal species are susceptible: rinderpest, swine vesicular disease, Newcastle disease virus and highly pathogenic avian influenza - within the last 30 days, African swine fever and classical swine fever - within the last 40 days;

II.1.2

в радiусi 10 км навколо господарств протягом останнiх 30 днiв не було зафiксовано випадкiв хвороб тварин, зазначених в пунктi II.1.1 цього мiжнародного ветеринарного сертифiката; / within a radius of 10 km around the holdings during the last 30 days there were no cases of animal diseases specified in point II.1.1 of this International Veterinary Certificate;

II.1.3

в господарствах не було зафiксовано випадкiв / спалахiв ящуру продовж останнiх 60 днiв; / no cases / outbreaks of foot-and-mouth disease have been reported in the holdings in the last 60 days;

II.1.4

в радiусi 25 км навколо господарств протягом останнiх 30 днiв не було зафiксовано випадкiв ящуру; / within a radius of 25 km around the holdings during the last 30 days there were no cases of foot-and-mouth disease;

II.1.5

в господарствах протягом останнiх трьох рокiв не було зафiксовано випадкiв скрепi овець та кiз; / no cases of scrapie of sheep and goats have been recorded in the holdings over the past three years;

II.1.6

в господарствах протягом останнiх 12 мiсяцiв перед видачею цього мiжнародного ветеринарного сертифiката не було зафiксовано випадкiв / спалахiв таких хвороб тварин, до яких є сприйнятливими вiдповiднi види тварин: лихоманка долини Рiфт, чума дрiбних жуйних, вiспа овець та кiз, iнфекцiйна плевропневмонiя кiз, iнфiкування вiрусом епiзоотичної геморагiчної хвороби, везикулярний стоматит, блутанг (катаральна лихоманка овець); / no cases / outbreaks of the following animal diseases to which the relevant animal species are susceptible have been recorded in the holdings during the last 12 months before the issuance of this International Veterinary Certificate: Rift Valley fever, peste des petits ruminants, sheep and goat pox, infectious caprine pleuropneumonia, infection with epizootic haemorrhagic disease virus, vesicular stomatitis, bluetongue;

II.2

тварини, з яких отримано побiчнi продукти тваринного походження, не були забитi з метою лiквiдацiї будь-якого епiзоотичного захворювання; / the animals from which animal by-products were obtained were not slaughtered to eliminate any epizootic disease;

II.3(2)

тварини, з яких отримано побiчнi продукти тваринного походження, пiйманi та забитi в умовах дикої природи на територiї, в радiусi 25 км навколо якої не було зафiксовано випадкiв / спалахiв таких хвороб тварин, до яких є сприйнятливими вiдповiднi види тварин: ящур, чума ВРХ, хвороба Ньюкасла та високопатогенний грип птицi - протягом останнiх 30 днiв, класична чума свиней та африканська чума свиней - упродовж останнiх 40 днiв; / animals from which animal by-products were obtained, caught and killed in the wild in an area within a radius of 25 km around which no cases/outbreaks of the following animal diseases to which the relevant animal species are susceptible have been recorded: foot-and-mouth disease, rinderpest, Newcastle disease virus and highly pathogenic avian influenza during - within the last 30 days, classical swine fever and African swine fever - within the last 40 days;

II.4(2)

пiсля забою тварини, з яких отримано побiчнi продукти тваринного походження, були перевезенi протягом 12 годин для охолодження або до потужностi зi збирання туш i вiдразу пiсля цього до потужностi з переробки диких тварин, або безпосередньо до потужностi з переробки диких тварин;/ after killing, the animals from which the animal by-products were obtained were transported within 12 hours for chilling either to collection center and immediately afterwards to the game handling establishment or directly to the game handling establishments;

II.5

отриманi та виробленi без контакту з будь-яким iншим матерiалом, що не задовольняє вимоги, зазначенi в пунктах II.1 - II.4 цього мiжнародного ветеринарного сертифiката, та були обробленi таким чином, щоб уникнути забруднення патогенними збудниками; / were obtained and produced without contact with any other material that does not meet the requirements specified in points II.1 - II.4 of this International Veterinary Certificate and were treated in such a way as to avoid contamination with pathogenic pathogens;

II.6

запакованi в нову герметичну упаковку або упаковку, яка була очищена та продезiнфiкована перед використанням та, у випадку вантажiв, що пересилаються в iнший спосiб, нiж поштове вiдправлення, у контейнери, запечатанi пiд контролем компетентного органу, на етикетцi з написом "ПОБIЧНI ПРОДУКТИ ТВАРИННОГО ПОХОДЖЕННЯ ТIЛЬКИ ДЛЯ ВИРОБНИЦТВА ПРОДУКТIВ ОБРОБЛЕННЯ, ПЕРЕРОБКИ ПОБIЧНИХ ПРОДУКТIВ ТВАРИННОГО ПОХОДЖЕННЯ, ЩО ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ЗА МЕЖАМИ КОРМОВОГО ЛАНЦЮГА" iз зазначенням назви та адреси потужностi (об'єкта) призначення; / have been packed in new packaging which prevents any leakage or in packaging which has been cleaned and disinfected before use and, in the case of consignments shipped other than via parcel post, in containers sealed under the responsibility of the competent authority, bearing the label indicating 'ANIMAL BY-PRODUCTS ONLY FOR THE MANUFACTURE OF DERIVED PRODUCTS FOR USES OUTSIDE THE FEED CHAIN' and the name and address of the establishment of destination;

II.7

складаються лише з таких побiчних продуктiв тваринного походження: / consist only of the following animal by-products:

II.7.1(2)

тушi та частини забитих тварин або, у разi мисливської здобичi, цiлi впольованi тварини або їх частини, якi придатнi до споживання людиною вiдповiдно до вимог законодавства України, але не призначенi для споживання людиною у зв'язку з комерцiйними цiлями; / carcasses and parts of slaughtered animals or, in the case of game, whole hunted animals or their parts, which are fit for human consumption in accordance with the requirements of the legislation of Ukraine, but are not intended for human consumption in connection with commercial purposes;

II.7.2(2)

тушi та їх нижчезазначенi частини, отриманi з тварин, якi були забитi на бiйнi та визнанi придатними до забою для споживання людиною за результатами передзабiйного огляду, проведеного вiдповiдно до вимог законодавства про державний контроль, або цiлi тварини та їх нижчезазначенi частини, що є мисливською здобиччю, впольованою для споживання людиною вiдповiдно до вимог законодавства: / carcasses and their following parts, obtained from animals that were slaughtered in a slaughterhouse and recognized as fit for slaughter for human consumption according to the results of an ante-mortem inspection conducted in accordance with the requirements of the legislation on state control, or whole animals and their following parts, which are game used for human consumption in accordance with the requirements of the legislation:

II.7.2.1(2)

тушi тварин або частини тварин, що визнанi непридатними для споживання людиною вiдповiдно до вимог законодавства та щодо яких не виявлено ознак захворювання iнфекцiйними хворобами, що можуть передаватися людинi або тваринам; /carcasses of animals or parts of animals recognized as unfit for human consumption in accordance with the requirements of the legislation and for which no signs of infection with infectious diseases that can be transmitted to humans or animals have been detected;

II.7.2.2(2)

голови свiйської птицi; / heads of poultry;

II.7.2.3(2)

шкiри та шкури, включаючи їх шматки та обрiзки, роги та копита, включаючи фаланги, зап'ястковi та п'ястковi кiстки, а також плесновi та передплесновi кiстки, що отриманi iз тварин, iнших нiж жуйнi, якi вiдповiдно до вимог законодавства пiдлягають дослiдженню на трансмiсивну губчастоподiбну енцефалопатiю, та iз жуйних тварин, якi дослiдженi на трансмiсивну губчастоподiбну енцефалопатiю з негативними результатами; / hides and skins, including their pieces and trimmings, horns and hooves, including phalanges, carpal and metacarpal bones, as well as metatarsal and tarsal bones, obtained from animals other than ruminants which, in accordance with the requirements of the legislation, are subject to testing for transmissible spongiform encephalopathy, and from ruminants which have been tested for transmissible spongiform encephalopathy with negative results;

II.7.2.4(2) щетина свиней; / pig bristles;
II.7.2.5(2) feathers; / пiр'я;
II.7.3(2)

побiчнi продукти тваринного походження, отриманi пiд час виготовлення продуктiв, призначених для споживання людиною, включаючи знежиренi кiстки, шкварки та шлам з центрифуги або сепаратора вiд переробки молока; / animal by-products obtained during the manufacture of products intended for human consumption, including defatted bones, greaves and sludge from the centrifuge or separator from milk processing;

II.7.4(2)

нижчезазначений матерiал, отриманий iз тварин, якi не мали жодних ознак захворювань, що можуть передаватись людям або тваринам: / the following material obtained from animals which did not show any signs of diseases communicable to humans or animals:

II.7.4.1(2)

черепашки i панцирi молюскiв та ракоподiбних з м'якими тканинами або м'ясом; / shells of molluscs and crustaceans with soft tissues or meat;

II.7.4.2(2)

матерiали, що отриманi з наземних тварин: побiчнi продукти з iнкубатора, яйця, яйцепродукти, включаючи шкаралупи яєць; / materials obtained from terrestrial animals: hatchery by-products, eggs, egg products, including egg shells;

II.7.4.3(2)

добовий молодняк, забитий для комерцiйних цiлей; / day-old chicks killed for commercial reasons;

II.7.5(2)

кров нижчезазначених тварин, якi не виявляли ознак захворювання на хворобу, що може передаватися через кров людинi або тваринам, якi були забитi на бiйнi та за результатами передзабiйного огляду, проведеного вiдповiдно до вимог законодавства про державний контроль, визнанi придатними до забою для споживання людиною вiдповiдно до вимог законодавства України: / blood of the following animals that did not show signs of disease communicable to humans through blood or animals that were slaughtered in a slaughterhouse and, according to the results of ante-mortem inspection carried out in accordance with the requirements of the legislation on state control, were recognized as fit for slaughter for human consumption in accordance with the requirements of the legislation of Ukraine:

II.7.5.1(2)

тварини, iншi нiж жуйнi, якi вiдповiдно до вимог законодавства пiдлягають дослiдженню на трансмiсивну губчастоподiбну енцефалопатiю; / animals other than ruminants that, in accordance with the requirements of the legislation, are subject to testing for transmissible spongiform encephalopathy;

II.7.5.2(2)

жуйнi тварини, дослiдженi на трансмiсивну губчастоподiбну енцефалопатiю з негативними результатами; / ruminants tested for transmissible spongiform encephalopathy with negative results;

II.7.6(2)

кров, плацента, вовна, пiр'я, шерсть, роги, частини копит i сире молоко, що отриманi з живих тварин, якi не виявляли ознак захворювання, що передається людинi або тваринам; / blood, placenta, wool, feathers, hair, horns, parts of hooves and raw milk obtained from live animals that did not show signs of disease communicable to humans or animals;

II.7.7(2)

воднi органiзми (гiдробiонти) та їх частини (крiм морських ссавцiв), у яких не виявлено ознак захворювання iнфекцiйних хвороб, що можуть передаватися людинi або тваринам; / aquatic animals and their parts (except marine mammals) that did not show signs of infectious diseases that can be transmitted to humans or animals;

II.7.8(2)

побiчнi продукти тваринного походження з водних органiзмiв (гiдробiонтiв), якi походять iз потужностей, що здiйснюють виробництво харчових продуктiв; / animal by-products from aquatic animals that come from establishments manufacturing food products;

II.7.9(2)

побiчнi продукти тваринного походження, визначенi абзацом двадцять другим пiдпункту 10.10 пiдпункту 10 пункту 10 роздiлу XV "Прикiнцевi та перехiднi положення" Закону України вiд 04 лютого 2021 року N 1206-IX "Про ветеринарну медицину"; / animal by-products as defined by the twenty-second clause of subparagraph 10.10 of subparagraph 10 of paragraph 10 of Section XV "Final and Transitional Provisions" of the Law of Ukraine No. 1206-IX "On Veterinary Medicine" dated February 04, 2021;

II.7.10(2)

корми тваринного походження, що не використовуються для годiвлi тварин, у тому числi через проблеми виробництва або дефекти упаковки чи iншi дефекти, що не становлять ризику для людини або тварин; / animal feed that is not used for animal feeding, including due to production problems or packaging defects or other defects that do not pose a risk to humans or animals;

II.7.11(2)

продукти тваринного походження або харчовi продукти, що мiстять продукти тваринного походження, якi не призначенi для споживання людиною у зв'язку з комерцiйними цiлями або через проблеми виробництва, дефекти упаковки чи iншi дефекти, що не становлять загрози для здоров'я людини або тварин; / products of animal origin or foodstuffs containing products of animal origin that are not intended for human consumption due to commercial purposes or due to production problems, packaging defects or other defects that do not pose a threat to human or animal health;

II.7.12(2)

жирова тканина тварин, якi не мали жодних ознак захворювання на хвороби, що можуть передаватися людинi або тваринам, якi були забитi на бiйнi та за результатами передзабiйного огляду, проведеного вiдповiдно до вимог законодавства про державний контроль, визнанi придатними до забою для споживання людиною; / fatty tissue of animals that did not show any signs of disease communicable to humans or animals that were slaughtered in a slaughterhouse and, according to the results of ante-mortem inspection carried out in accordance with the requirements of the legislation on state control, were recognized as fit for slaughter for human consumption;

II.7.13(2)

воднi органiзми (гiдробiонти) та наземнi безхребетнi (крiм видiв, що є збудниками захворювань, якi можуть передаватися людинi або тваринам); / aquatic animals and terrestrial invertebrates (except for species that are pathogens of diseases that can be transmitted to humans or animals);

II.7.14(2)

шкiри, шкури, копита, пiр'я, шерсть, роги, щетина, хутро мертвих тварин, якi не мали жодних ознак захворювання на хвороби, що можуть передаватися людинi або тваринам, крiм тварин, зазначених у пунктi II.7.2 цього мiжнародного ветеринарного сертифiката;/ skins, hides, hooves, feathers, wool, horns, bristles, fur of dead animals that did not have any signs of disease that can be transmitted to humans or animals, except for animals specified in point II.7.2 of this International Veterinary Certificate;

II.8

пiдданi глибокому замороженню на потужностi (об'єктi) походження або були збереженi у вiдповiдностi iз законодавством України у спосiб, що перешкоджає їх псуванню у перiод мiж прибуттям та доставкою до потужностi (об'єкта) призначення; / have been deep-frozen at the establishment (object) of origin or have been preserved in accordance with Ukrainian legislation in such a way that they will not spoil between the time of dispatch and the time of delivery to the establishment (object) of destination;

II.9

перед завантаженням транспортнi засоби, якими здiйснюються перевезення побiчних продуктiв тваринного походження, очищенi або продезiнфiкованi вiдповiдно до вимог законодавства України. / before loading, the means of transport used to transport animal by-products are cleaned or disinfected in accordance with the requirements of Ukrainian legislation.

Примiтки: / Notes:
____________
(1) побiчнi продукти тваринного походження, не призначенi для споживання людиною, - туша або частини туш забитих, загиблих тварин, сировина та продукти тваринного походження, що не призначенi або визнанi непридатними для споживання людиною; /
animal by-products not intended for human consumption - carcasses or parts of carcasses of slaughtered, dead animals, raw materials and products of animal origin that are not intended or recognized as unfit for human consumption;
кормовий ланцюг - послiдовнiсть процесiв, пов'язаних iз виробництвом, переробкою, реалiзацiєю кормiв вiд стадiї їх первинного виробництва до стадiї споживання тваринами; / feed chain - a sequence of processes related to the production, processing, and distribution of feed from the stage of its primary production to the stage of consumption by animals.
(2) Видалити положення, якi не застосовуються до цього вантажу. / Delete provisions, that do not apply to the certifying consignment.
Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту. / The colour of the signature and seal must differ from the colour of the other text.

Державний ветеринарний iнспектор / офiцiйний ветеринарний лiкар /
State veterinary inspector / official veterinarian

 

Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ: /
Name, SURNAME:

 

Дата: / Date:

 

Печатка: / Stamp:

Квалiфiкацiя та посада: /
Qualification and title:

 

 

 

 

 

 

Пiдпис: / Signature:

____________

 

Додаток 15
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 4 роздiлу I)

ВЕТЕРИНАРНИЙ ПАСПОРТ ТВАРИНИ

Державний герб України


PET
PASSPORT
Ветеринарний паспорт тварини

 

 

 

Iдентифiкацiйний номер
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Державний герб України

PET PASSPORT
Ветеринарний паспорт тварини

 

 

 

Iдентифiкацiйний номер

Пояснення до заповнення паспорта
Explanatory notes for completing the passport

У всiх роздiлах паспорта використовується такий формат для зазначення:
дати: дд/мм/рррр;
часу: 00:00.
In each Section of the passport the following format shall be used to indicate
a date: dd/mm/yyyy;
a time: 00:00

Пункти 4 - 6 роздiлу III заповнюються у разi, якщо тварина має чiтке клеймо, нанесене не пiзнiше 03 липня 2011 року, i не маркована шляхом iмплантування мiкрочипа (транспондера).
Section III, points 4 - 6: information required where the animal has a clearly readable tattoo applied before 3 July 2011 and is not marked by the implantation of a transponder.

Роздiл V заповнюється вiдповiдно до вимог мiжнародного та нацiонального законодавства у сферi здоров'я тварин
Section V Section V is completed in accordance with the requirements of international and national legislation in the field of animal health

Графу "ДIЄ З" роздiлу V не потрiбно заповнювати у випадку ревакцинацiї.
Section V, "VALID FROM2": information notrequired for booster vaccinations.

Роздiл VI заповнюється у випадку вимоги у країни призначення щодо наявностi результатiв лабораторних дослiджень на визначення титру антитiл до вiрусу сказу (заповнюється перед вивезенням тварини).
Section VI: filled in if the country of destination requires the results of laboratory tests to determine the titer of antibodies to the rabies virus (filled out before the animal is taken out).

Роздiли VII - XI заповнюються, якщо цього вимагає законодавство у сферi здоров'я тварин країни призначення або нацiональне законодавство.
Section VII to XI: are completed if required by the animal health legislation of the country of destination or national legislation.

Роздiл X заповнюється у разi, якщо перевезення тварини здiйснюється з сертифiкатом, передбаченим законодавством країни призначення у сферi здоров'я тварин.
Section X: is filled in if the animal is transported with a certificate provided for by the legislation of the country of destination in the field of animal health.

Роздiл XII: додаткова iнформацiя, що вимагається згiдно з нацiональним законодавством.
Section XII: additional information required under national legislation

 

Iдентифiкацiйний номер
I. IНФОРМАЦIЯ ПРО ВЛАСНИКА
DETAILS OF OWNERSHIP
1. Iм'я:
Name:  
Прiзвище:
Surrname:  
Адреса:
Addres:  
Iндекс:
Post-Code:  
Мiсто:
City:  
Країна:
Country:  
Тел.*:
Telephone number*:  
Пiдпис:
Signature:  
2. Iм'я:
Name:  
Прiзвище:
Surrname:  
Адреса:
Addres:  
Iндекс:
Post-Code:  
Мiсто:
City:  
Країна:
Country:  
Тел.*:
Telephone number*:  
Пiдпис:
Signature:  

____________
* Не обов'язково
* Optional

Iдентифiкацiйний номер
II. ОПИС ТВАРИНИ
DESCRIPTION OF ANIMAL

ФОТОГРАФIЯ ТВАРИНИ
(не обов'язково)

 

 

 

1. Кличка*:
Name*:  
2. Вид:
Species:  
3. Порода*:
Breed*:  
4. Стать:
Sex:  
5. Дата народження*:
Date of Birth*:  
6. Масть:
Colour:  
7. Особливi або яскраво вираженi прикмети:
Any notable or discernable features or characteristics:  

____________
* Згiдно з iнформацiєю власника
* As stated by owner

Iдентифiкацiйний номер
III. МАРКУВАННЯ ТВАРИНИ
MARKING OF ANIMAL
1. Алфавiтно-цифровий код мiкрочипа (транспондера)
Transponder alphanumeric code  
2. Дата iмплантування або зчитування* мiкрочипа (транспондера)
Date of application or reading* of the transponder  
3. Мiсце розташування мiкрочипа (транспондера)
Location of the transponder  
4. Алфавiтно-цифровий код клейма
Tattoo alphanumeric code  
5. Дата нанесення/зчитування клейма
Date of application/date of reading of the tattoo   /  
6. Мiсце розташування клейма
Location of the tattoo  

Маркування необхiдно перевiряти перед внесенням будь-якого нового запису до цього паспорта.
The marking must be verified before any new entry is made on this passport.

____________
* Не обов'язково
* Optional

Iдентифiкацiйний номер
IV. ВИДАЧА ПАСПОРТА
ISSUING OF THE PASSPORT
Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв:
Name of the authorised veterinarian:  
Адреса:
Address:  
Iндекс:
Post-code:  
Мiсто:
City:  
Країна:
Country:  
Тел.:
Telephone number:  
E-mail:
E-mail address:  
Дата видачi:
Date of issuing:  
Адреса:
Address:  
Iндекс:
Post-code:  
Мiсто:
City:  
Країна:
Country:  
Тел.:
Telephone number:  
E-mail:
E-mail address:  
Дата видачi:
Date of issuing:  

М. П.
пiдпис /
STAMP &
SIGNATURE
Iдентифiкацiйний номер
V. ЩЕПЛЕННЯ ПРОТИ СКАЗУ VACCINATION AGAINST RABIES
Виробник i назва вакцини
Manufacturer & name of vaccine
Номер партiї
Batch number
Дата щеплення
Vaccination
Date
Дiє з
Valid from
Дiє до
Valid until
Ветеринарний лiкар
Authorised veterinarian
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
Iдентифiкацiйний номер
VI. ДОСЛIДЖЕННЯ НА ТИТР АНТИРАБIЧНИХ АНТИТIЛ
RABIES ANTIBODY TITRATION TEST

Ветеринарний лiкар, який поставив пiдпис, пiдтверджує, що бачив офiцiйний документ, згiдно з яким результати дослiдження на титр антирабiчних тiл зразка кровi зазначеної вище тварини, що вiдiбраний на дату, вказану нижче, яке було здiйснене в лабораторiї, затвердженiй ЄС, свiдчать про те, що в результатi щеплення проти сказу вiдбувається утворення сироваткових нейтралiзуючих антитiл, кiлькiсть яких дорiвнює або перевищує 0,5 МО/мл.
I, the undersigned, confirm that I have seen an official record stating that the rabies antibody titration test performed at an EU-approved laboratory on a sample of blood collected on the date mentioned below from the above described animal proved a response to anti-rabies vaccination at a level of serum neutralising antibody equal to or greater than 0.5 IU/ml.

Дата вiдбору зразка:
Sample collected on:  
ПРIЗВИЩЕ, власне iм'я, по батьковi (за наявностi)
ветеринарного лiкаря:
Name of the authorised veterinarian:  
Адреса:
Address:  
Тел.:
Telephone number:  
Дата:
Date:  

М. П.
пiдпис /
STAMP &
SIGNATURE
Iдентифiкацiйний номер
ПОДАЛЬШЕ ДОСЛIДЖЕННЯ
IN CASE OF A FURTHER TEST

Ветеринарний лiкар, який поставив пiдпис, пiдтверджує, що бачив офiцiйний документ, згiдно з яким результати дослiдження на титр антирабiчних тiл зразка кровi зазначеної вище тварини, що вiдiбраний на дату, вказану нижче, яке було здiйснене в лабораторiї, затвердженiй ЄС, свiдчать про те, що в результатi щеплення проти сказу вiдбувається утворення сироваткових нейтралiзуючих антитiл, кiлькiсть яких дорiвнює або перевищує 0,5 МО/мл.
I, the undersigned, confirm that I have seen an official record stating that the rabies antibody titration test performed at an EU-approved laboratory on a sample of blood collected on the date mentioned below from the above described animal proved a response to anii-rabies vaccination at a level of serum neutralising antibody equal to or greater than 0.5 IU/ml.

Дата вiдбору зразка:
Sample collected on:  
Власне iм'я, ПРIЗВИЩЕ:
Name SURNAME:  
Адреса:
Address:  
Iндекс:
Post-code:  
Мiсто:
City:  
Країна:
Country:  
Тел.:
Telephone number:  
E-mail:
E-mail address:  
Дата видачi:
Date of issuing:  
Адреса:
Address:  
Тел.:
Telephone number:  
Дата:
Date:  

М. П.
пiдпис /
STAMP &
SIGNATURE
Iдентифiкацiйний номер
VII. ЛIКУВАННЯ ЕХIНОКОКОЗУ
ANTI-ECHINOCOCCUS TREATMENT
Виробник i назва препарату
Manufacturer & name of product
Дата
Date
Час
Time
Ветеринарний лiкар
VETERINARIAN
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
    Печатка та
пiдпис / stamp & signature
 
 
Iдентифiкацiйний номер
VIII. ОБРОБКА ВIД IНШИХ ПАРАЗИТIВ
OTHER ANTI-PARASITE TREATMENTS
Виробник i назва препарату
Manufacturer &
Name of product
Дата
Date
Час
Time
Ветеринарний лiкар
Veterinarian
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
 
 
Iдентифiкацiйний номер
IX. IНШI ЩЕПЛЕННЯ
OTHER VACCINATION
Виробник i назва препарату
Manufacturer &
Name of product
Номер партiї
Batch number
Дата
Date
Час
Time
Ветеринарний лiкар
Veterinarian
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
      Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
   
   
Iдентифiкацiйний номер
X. КЛIНИЧНИЙ ОГЛЯД
CLINICAL EXAMINATION
Пiдтвердження
Declaration
Дата
Date
Ветеринарний лiкар
Veterinarian
Тварина не має ознак хвороб i є придатною для запланованого перевезення
The animal shows no signs of diseases and is fit to be transported for the intended journey
  Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
Тварина не має ознак хвороб i є придатною для запланованого перевезення
The animal shows no signs of diseases and is fit to be transported for the intended journey
  Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
Тварина не має ознак хвороб i є придатною для запланованого перевезення
The animal shows no signs of diseases and is fit to be transported for the intended journey
  Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
Тварина не має ознак хвороб i є придатною для запланованого перевезення
The animal shows no signs of diseases and is fit to be transported for the intended journey
  Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
Iдентифiкацiйний номер
XI. ОФIЦIЙНЕ ОФОРМЛЕННЯ
LEGALISATION
Орган, що проводить офiцiйне оформлення
Legalisation body
Дата
Date
Печатка та
Пiдпис /
Stamp &
Signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
    Печатка та пiдпис /
Stamp & signature
Iдентифiкацiйний номер
XII. IНШЕ
OTHERS
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Iдентифiкацiйний номер

____________

 

Додаток 16
до Порядку видачi ветеринарних документiв та ведення Єдиного державного реєстру ветеринарних документiв
(пункт 6 роздiлу III)

Журнал реєстрацiї виданих ветеринарних документiв

Порядковий номер Дата видачi ветери-
нарного документа
Iденти-
фiкацiйний номер ветери-
нарного документа
Кому виданий ветеринарний документ (найменування оператора ринку / оператора потужностi, прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) власника / утримувача тварин або уповноваженої ними особи) Адреса заявника (мiсцезнаходження/
задеклароване / зареєстроване мiсце проживання (перебування) оператора ринку, оператора потужностi, власника / утримувача тварин або уповноваженої ними особи)
Найменування вантажу (вид тварин, побiчних продуктiв тваринного походження, репродук-
тивного матерiалу, бiологiчних продуктiв (матерiалiв))
Кiлькiсть (голiв або мiсць (штук)) та маса вантажу Мiсце вiдправлення (адреса (будинок, вулиця, населений пункт, район, область) Вантажо-
одержувач (найменування юридичної особи або прiзвище, власне iм'я, по батьковi (за наявностi) фiзичної особи; адреса мiсця призначення вантажу (будинок, вулиця, населений пункт, район, область)
Призначення вантажу (для забою, вiдгодiвлi, розведення, продажу, зберiгання, оброблення, переробки, видалення, знезараження, знешкодження, утилiзацiї тощо) Вид транспорту (залiзничний, водний, автомобiльний, повiтряний) Вiдомостi щодо проведення ветеринарних обробок, лабораторнi та/або дiагностичнi дослiдження (випробування), яким пiддавалися тварини,
та дати їх проведення
Iденти-
фiкацiйний номер тварини / номер мiкрочипа
Ким видано ветеринарний документ (прiзвище, власне iм'я, по батьковi, посада особи, уповноваженої на видачу ветеринарних документiв) Примiтка
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
                             

____________

Copyright © 2025 НТФ «Интес»
Все права сохранены.